Busca dentro del blog:

martes, 13 de septiembre de 2011

CENTURIA 6: CUARTETA 57-59-60

LVII



Aquel que sea antes en el reino,
Teniendo jefe rojo cerca de la jerarquía,
Áspero y cruel y se hará tanto temer,
Sucederá a sagrada monarquía.


Original


Celui qu'estoit bien auant dans le regne,
Ayant chef rouge proche hierarchie,
Aspre & cruel, & se fera tant craindre,
Succedera sacr monarchie.

El primer verso dice:

“Celui qu'estoit bien auant dans le regne,”

El concepto “celui” se traduce como “el que, aquel que”. El concepto “estoit” se actualiza en “était” deriva del verbo être (ser) y se traduce como fue, era. El concepto “bien” se traduce como “bien” y puede ser reemplazado por adecuado, apropiado, conveniente, ajustado, proporcionado. El concepto “auant” se actualiza en “avant” es un adverbio y se traduce como “antes”. El concepto “dans” es una preposición que se traduce como “en”. El concepto “regne” se traduce como “reino” para actualizarlo lo podemos sinonimizar por país, nación. El verso diría:

“El que fue conveniente antes en el país,”

El segundo verso dice:

“Ayant chef rouge proche hierarchie,”

El concepto “ayant” deriva del verbo “avoir” (“haber”) participio pasado y se traduce como “habiendo” puede ser cambiado por “teniendo” El concepto “chef” se traduce como “jefe” El concepto “rouge” se traduce como “rojo” y puede ser cambiado por bermellón, carmesí, púrpura. El concepto “proche” se traduce como cercano, próximo. El concepto “hierarchie” se traduce como “jerarquía” y puede ser cambiado por escalafón, graduación, escala. Hay cuartetas que agregan el concepto “á” entre “proche” y “hierarchie”.El verso diría:

“teniendo jefe púrpura cercana a jerarquía, “

El tercer verso dice:

“Aspre & cruel, & se fera tant craindre,”

El concepto “ Aspre” que en otras cuartetas originales figura “apre” se traduce como “áspero” y puede ser cambiado por cruel, arisco, violento. El concepto “cruel” se traduce como “cruel” y puede ser cambiado por brutal, feroz, inhumano. El concepto “se” s traduce como “se”. El concepto “fera” deriva de “faire” (“hacer”) y se traduce como “hará” y se puede reemplazar por realizará, creará, forjara. El concepto “tant” es un adverbio y se traduce como “tanto”. El concepto “craindre” se traduce como “temer”. El verso diría:

“violento y cruel, y se hará tanto temer,”

El cuarto verso dice:

“Succedera sacr monarchie.”

El concepto “succederá” se traduce como “sucederá” y se puede cambiar por reemplazará, sustituirá, heredará, representará. El concepto “sacr” en otras cuartetas originales figura “sacrée” se traduce como “coronada” y puede ser reemplazada por consagrada, bendecida. El concepto “monarchie” se traduce como “monarquía”. Hay originales que agregan el concepto “á” entre “Succedera” y “sacr”. El verso diría:

“Reemplazará consagrada monarquía.”

Ahora reunamos toda la cuarteta:

“El que fue conveniente antes en el país,
Teniendo jefe rojo inmediato a jerarquía,
Violento y cruel, y se hará tanto temer,
Reemplazará consagrada monarquía.”

Algunas deducciones:

Habla de región, país, nación (”terroir”) por lo tanto no es una referencia muy cómoda al Vaticano, dado el concepto “rouge” del segundo verso y que podría referirse a la idea de cardenal (“púrpura sinónimo de rojo). Por tanto, el concepto “rojo” es un símbolo del “comunismo”.

Nostradamus nos plantea una relación entre “Monarquía - Jerarquía”. Dicha relación está presente en el traspaso histórico de naciones que tuvieron monarquías y pasaron a regimenes jerárquicos. Ninguna democracia ni parlamentaria tiene una estructura jerarquizada. Sólo los regimenes comunistas la tienen. Y queda respaldado con la idea de “rouge”.

Las naciones que tuvieron regimenes monárquicos y pasaron a regimenes comunistas sólo hay dos: La unión soviética y la república popular China. Vayamos a la historia:

En 1917, Stalin era el editor de Pravda, el diario oficial del partido, mientras Lenin y gran parte del liderazgo bolchevique estaban en el exilio. Después de la revolución de febrero, Stalin y el equipo editorial tomó una posición favorable al gobierno provisional de Kérenski y se sostiene que llegó al extremo de negarse a publicar artículos de Lenin que llamaban al derrocamiento del gobierno provisional. (“El que fue conveniente antes en el país,”)

En abril de 1917, Stalin fue por primera vez electo por la base del partido para formar parte del Comité Central, obteniendo la tercera más alta mayoría de votos en la Conferencia de Petrogrado, detrás de Lenin (“Teniendo jefe rojo inmediato a jerarquía,”) y Zinóviev. Posteriormente fue nombrado secretario del politburó del Comité Central (mayo de 1917) se mantuvo en este cargo por el resto de su vida. Al finalizar julio presentó el informe central al VI Congreso del partido, en el cual se optó por la insurrección contra el gobierno provisional.

De acuerdo a diversas fuentes, Stalin solamente desempeñó un papel menor en la revolución de Octubre. Tuvo también el cargo de Comisario del Pueblo para la Inspección de los Trabajadores y Campesinos (1919–1922), de miembro del Consejo Militar Revolucionario de la República (1920-1923) y miembro del Comité Central Ejecutivo del congreso de los soviet a partir de 1917.

El 3 de abril de 1922, Stalin fue nombrado Secretario General del Comité Central del Partido Comunista de todas las Rusias, un cargo que él posteriormente transformó en el más poderoso del país. En aquella época, esta posición se veía como un cargo menor dentro de la estructura partidaria (ocasionalmente en el partido se referían a Stalin como el «camarada archivista»), sin embargo este cargo asociado con el liderazgo que tenía sobre la Oficina Organizativa del Comité Central del Partido (Orgburó), dio a Stalin una base de poder suficientemente fuerte como para permitirle instalar a sus aliados en los puestos claves del partido.

La acumulación de poder por parte de Stalin tomó al moribundo Lenin por sorpresa. quien, en sus últimos escritos, hizo llamamientos para que el XII Congreso del Partido Bolchevique apartara al «brusco» Stalin. Sin embargo, estos intentos no prosperaron debido a que los documentos preparados por Lenin fueron ocultados por Stalin y sus eventuales aliados, a sabiendas de que Lenin se encontraba en esos momentos enfermo e imposibilitado de participar en el Congreso. (“Teniendo jefe rojo inmediato a jerarquía,”)

En la lucha por el liderazgo una cosa era evidente: quien terminara comandando el partido tenía que ser considerado muy leal a Lenin. Por eso, la actitud de cada uno ante su muerte fue determinante en los posicionamientos dentro del Partido: Stalin organizó su funeral y pronunció un discurso manifestando una lealtad imperecedera con Lenin, a la vez que impidió mediante engaños que Trotski asistiera. Stalin también acusó a Trotski de haberse unido a los bolcheviques justo antes de la revolución, e hizo públicos los desacuerdos que éste había tenido con Lenin en la etapa previa a la revolución.

Las imágenes soviéticas correspondientes a este período fueron posteriormente trucadas, eliminando con fotomontajes y técnicas similares a los opositores a Stalin (principalmente Trotski).

La base fundamental del ascenso al poder de Stalin fue el control del aparato administrativo del estado, en un país en el cual la escasez era la regla, tras la Primera Guerra Mundial y la Guerra Civil. A su vez, la política de Stalin de pregonar el llamado «socialismo en un solo país» era visto como un antídoto optimista con respecto a la guerra, en contraste a la posición de la «revolución permanente» de Trotski.

El método de Stalin era la designación de Secretarios que le respondieran personal e incondicionalmente, y la manipulación de sus oponentes logrando poner a unos contra los otros, usando el método de dividir para gobernar. (“Violento y cruel, y se hará tanto temer,”)

Inicialmente, Stalin formó una troika junto a Zinóviev y Kámenev contra Trotski. Una vez que Trotski había sido eliminado de la pugna por el poder político, Stalin se unió con Bujarin y Rýkov contra Zinóviev y Kámenev, recordando a todos el voto de estos últimos contra la insurrección en 1917. Zinóviev y Kámenev entonces, se unieron con la viuda de Lenin, Krupskaya, formando la "oposición unida" en julio de 1926.Luergo eliminaría a Bujarin y Rýkov tomando el control total. Finalmente originó terribles purgas políticas al interior del partido. Tomando el poder absoluto dentro de la Unión Soviética.

También dirigió un régimen represivo de la población, caracterizado por la presencia de campos de trabajo, campañas de represión política, y deportaciones. Diversos historiadores estiman que las víctimas del régimen de Stalin oscilan entre 643.000 y 60 millones de muertos con una media entre todos ellos de unos 20 millones.(“Violento y cruel, y se hará tanto temer, Reemplazará consagrada monarquía.”). También recordemos los inhumanos cambios de colectivización llevados a cabo por Stalin, las purgas políticas.(“Violento y cruel, y se hará tanto temer,”)

Recordemos que el concepto “reemplazará” no se refiere a una sucesión de gobierno propiamente tal, dado que el Lenin fue quien protagonizó dicha sucesión revolucionaria y no Stalin. (“Teniendo jefe rojo inmediato a jerarquía,”)

El concepto “reemplazará” guarda relación con “Violento y cruel”.

Y claro que Nostradamus tiene razón. Recordemos que la monarquía rusa fue violenta y cruel entre sus súbditos. ¿Hasta qué punto tan brutal y cruel como Stalin? es cosa de leer historia. Basta recordar la cantidad enorme de rusos que murieron sólo en la primera guerra mundial enviados a combatir, la hambruna posterior desatada en Rusia y la violencia de las represiones a los disidentes, ejecutadas por las tropas zaristas y que fueron en definitiva los elementos que provocaron la revolución de Febrero y la de Octubre de 1917. (“Violento y cruel, y se hará tanto temer, Reemplazará consagrada monarquía.”). La cuarteta ha sido aclarada.

LIX



Dama en furor por rabia de adulterio,
Vendrá su Príncipe conjurados nombres decir:
Pero breve conocido será el vituperio,
Que serán llevados diecisiete al martirio.


Original


Dame en fureur par rage d'adultere,
Viendra son Prince coniurer non de dire:
Mars bref cogneu sera la vitupere,
Que seront mis dixsept martyre.

El primer verso dice:

“Dame en fureur par rage d'adultere,”

El concepto “Dame” se traduce como “dama” y puede ser reemplazado por “señora”. El concepto “fureur” se traduce como “furor” y puede ser reemplazado por ira, arrebato, calor, pasión, vehemencia, fuego. El concepto “rage” se traduce como “rabia” y puede ser reemplazado por ira, violencia. El concepto “adultere” se traduce como “adulterio” y puede ser reemplazado por engaño, falsedad, fraude, infidelidad, traición, perfidia. El verso mejorado diría:

“Dama en vehemencia por odio de traición,”

El segundo verso dice:

“Viendra son Prince coniurer non de dire:”

El concepto “viendra” deriva del verbo venir, se traduce como “vendrá” y puede ser reemplazado por asomará, llegará, aparecerá. El concepto “Prince” se traduce como “príncipe”. Hay cuartetas que agregan el concepto “á” entre “viendra” y “son”. El concepto “coniurer” se actualiza en “conjurer” se traduce como “conjurar” y puede ser reemplazado por conspirar, complotar, juramentar, implicar. Sepamos que una de las definiciones del concepto “conjurar” es “rogar con insistencia, en nombre de algo convincente”. El concepto “dire” se traduce como decir, pensar, hablar. La combinación “non de dire” se puede reemplazar por “no decirlo, no pensarlo, El verso mejorado diría:

“surgirá su príncipe demandar no decirlo:”

Observamos los dos puntos al final del segundo verso. Con ello, Nostradamus nos separa en dos esta cuarteta. La primera parte, compuesta por los dos primeros versos, constituye la imagen principal o gran tema de la cuarteta. Yo le denomino cláusula. La segunda parte esta compuesta por los dos versos restantes y constituye la imagen secundaria o desprendida. Es la parte que construye junto a la primera ciertas veces un paralelo o una ironía. . Yo le denomino paracláusula.

El tercer verso dice:

”Mars bref cogneu sera la vitupere,”

El concepto “mars” se traduce como “Marte” y “Marte” es el regente de dos signos zodiacales: Aries (21/03 al 20/04) y Escorpión (24/10 al 22/11). Hay cuartetas que corresponden el concepto “mais” en vez de “mars”. “Mais” es un concepto que se traduce como “pero” y puede ser reemplazado por sin embargo, empero. El concepto “bref” se traduce como “breve” se puede reemplazar por transitorio, temporal, efímero, precario, fugaz. El concepto “cogneu” en algunas cuartetas, sugieren “connu” que se traduce como “conocido”. El concepto “vitupere” se traduce como “vituperio” y puede ser reemplazado por insulto, ofensa, agravio. El verso diría:

“Pero rápido conocida será la ofensa,”

El cuarto verso dice:

“Que seront mis dixsept martyre.”

El concepto “seront” deriva del verbo être (“ser”) se traduce como “serán” y puede ser cambiado por estarán, concurrirán, vivirán, ayudarán. El concepto “mis” deriva del verbo “mettre” y se traduce como “puesto” y puede reemplazarse por colocado, ubicado, preparado. El concepto “dixsept” debería ir separado en “dix-sept” y se traduce como”diecisiete”. El concepto “martyre” se traduce como “martirio” y puede ser cambiado por tormento, sacrificio, tortura. Hay originales que agregan el concepto “á” entre “dix-sept” y “martyre”. El verso mejorando la sintaxis diría:

“diecisiete que al preparado sacrificio estarán.”

La cuarteta completa diría:

“Dama en irritación por resentimiento de traición,
Surgirá su príncipe suplicar no decirlo:
Pero rápido conocida será la humillación,
Diecisiete que al preparado sacrificio estarán.”

Algunas deducciones:

Mucha atención puesto que Nostradamus no habla de una mujer en el sentido literal. Habla de una “dama” que representa simbólicamente a una nación. Ya explicaré por qué.

La cuarteta 71 de la V Centuria ya no habla de los “17” en dicha cuarteta se refiere a los países aliados que participaron en el desembarco de Normandía. Sepamos que en el desembarco de Normandía participaron 17 países, algunos dentro del imperio inglés, sin embargo no se refiere a ese evento.

Sepamos que una personificación nacional es una antropomorfización de una nación, que puede aparecer tanto en caricaturas editoriales como en propaganda. Son usadas por sus respectivas naciones para exaltar características propias del país.

Algunas personificaciones tempranas en el mundo occidental tendían a ser manifestaciones nacionales de la sabiduría y dioses guerreros Minerva/Atenea, y con frecuencia tomaban el nombre latino de la antigua provincia romana que simbolizaban. Ejemplo de esto son Britania para el Reino Unido, Marianne para Francia, Germania para representar a Alemania o Helvetia para personificar a Suiza.

Para el Caso de los Estados Unidos se le conoce como Lady Liberty que nace del concepto. Libertas, diosa romana, diosa de la libertad y personificación de la libertas política que distinguía a los hombres libres de los esclavos. Y que corresponde a la Estatua de la libertad. (“Dama”) La estatua representa a una mujer en posición vertical, vestida con una especie de estola amplia y en su cabeza tiene una corona con siete picos, que simbolizan los siete continentes y los siete mares. Pues bien, Nostradamus refiere con el concepto “Dama” a esa personificación. Es decir se refiere a los Estados Unidos de América. .(“Dama”)

Parte de los planes japoneses para el ataque incluía el romper negociaciones con los Estados Unidos.(“Dama”) 30 minutos antes del ataque. Diplomáticos de la embajada japonesa en Washington, incluyendo al embajador japonés, almirante Kichisaburo Nomura y al representante especial Saburo Kurusu, habían estado conduciendo extensas charlas con el Departamento de Estado acerca de las reacciones de los Estados Unidos al movimiento japonés sobre Indochina en el verano.

Justo antes del ataque, un largo mensaje fue enviado a la Embajada desde la Oficina de Relaciones Exteriores en Tokio (codificado con la máquina criptográfica PURPLE), con instrucciones de enviarlo al secretario de Estado Cordell Hull poco después de que el ataque planeado empezara (13:00 horas de Washington). Debido a las demoras en el descifrado y la transcripción, el personal de la Embajada no pudo cumplir con sus instrucciones. El largo mensaje de ruptura de las negociaciones fue enviado mucho después de que el ataque empezara. .(“Dama en irritación por resentimiento de alevosía,”)

Los registros japoneses admitidos como evidencia en una audiencia del Congreso mostraron que los japoneses no habían siquiera escrito una declaración de guerra hasta después que oyeron noticias del ataque exitoso a Pearl Harbor. La declaración de guerra de dos líneas finalmente fue entregada al embajador Grew unas diez horas después que finalizara el ataque. Se le permitió enviarla al gobierno de Estados Unidos donde fue recibida el lunes por la tarde.(“Dama en irritación por resentimiento de alevosía,”)

Después del ataque a Pearl Harbor, el 7 de diciembre de 1941, Roosevelt impulsó la idea de darle a Japón un golpe aunque fuera pequeño como una forma de hacer sentir al enemigo que ya no estaba seguro en su casa. (“Surgirá su príncipe suplicar no decirlo:”)

El general George C. Marshall y su Estado Mayor Conjunto buscaron el plan que fuese la mejor alternativa para realizar esta iniciativa, lo cual resultaba en ese momento tremendamente difícil dado los escasos medios con que Estados Unidos contaba después del 7 de diciembre de 1941 en el área del Pacífico. Cualquier iniciativa implicaría arriesgar a los únicos portaaviones con que contaban los Estados Unidos, que eran cinco en ese momento, por tanto, el plan debía ser muy bien elaborado y analizado. (”al preparado sacrificio.”)

La idea del plan vino de un oficial del arma de submarinos llamado Francis Low, el cual había visto que era factible operar con bombarderos embarcados en portaaviones; si estos portaaviones podían acercarse al Japón y enviar los bombarderos para un ataque aéreo sobre objetivos exclusivamente militares, se podría cumplir la misión.

Se seleccionó al USS Hornet como plataforma de lanzamiento, obviamente la cubierta de despegue no estaba diseñada para lanzar bombarderos, por lo tanto había que determinar el tipo de aparato que realizara la misión y también, a quién encargársela. (”al preparado sacrificio.”)

La misión de ataque fue aprobada de manera inmediata y fue elegido el grupo bombarderos 17 para proporcionar el conjunto de los equipos voluntarios. (“Diecisiete que al preparado sacrificio estarán.”)

Recordemos que el grupo de bombarderos 17 fue el primer grupo aéreo en recibir los B25 con cuatro escuadrones equipados para bombardear en septiembre de 1941. El grupo 17.

Y no sólo fue el primer grupo medio de bombarderos del cuerpo aéreo del ejército pero en la primavera de 1942 tuvo los más experimentados equipos B-25. Su primera designación, después de la entrada de los Estados Unidos a la guerra, fue la Octava fuerza aérea. El grupo fue transferido oficialmente a la base del ejército en el condado de Lexington el 7 de febrero de 1942, Columbia, en Carolina del norte. A sus tripulaciones de combate se les ofreció la oportunidad de ser voluntarios para una misión "extremadamente peligrosa" pero sin especificar.

El 17 de febrero el grupo se separó de la octava fuerza aérea. (“Diecisiete que al preparado sacrificio estarán.”)

Curiosamente 16 bombarderos participaron en dicha operación de represalia por el bombardeo de Pearl Harbor y curiosamente 16 barcos apoyaron tal heroica acción.

En la mañana del 18 de abril, los radares del USS Enterprise señalaron dos pequeños barcos a proa, estaban a 800 millas de la costa, el punto de lanzamiento era a 600 millas. Halsey realizó maniobras de evasión y logró pasar a través de esas dos naves aprovechando que era un día nublado y oscuro.

Sin embargo, a las 7:30 se hizo presente en los radares la silueta de un barco patrulla, el "Nitto Maru". Era un pesquero armado con armas antiaéreas y divisó a la formación enemiga. Pronto estuvo en el horizonte; el crucero Nashville disparó una salva artillera pero el barco japonés cambió rápidamente de curso. 5 bombarderos de picado despegaron del USS Enterprise, el patrullero se defendió con su antiaérea mientras radiaba a la 5ª flota la postrer advertencia de dos portaaviones enemigos a la vista. El Nitto Maru fue bombardeado y se hundió alrededor de las 8:20. (“Pero rápido conocida será la humillación,”)

Yamamoto supo la noticia casi en el momento y ordenó a la flota de Kondo zarpar de inmediato. Además ordenó a la 5ª división de portaaviones dirigirse a la zona y el despegue de aviones de exploración de largo alcance.

Los estadounidenses se encontraron en un dilema, ya que faltaban aún nueve horas de navegación para alcanzar el punto de lanzamiento y ya habían sido sorprendidos, estaban a 700 millas de las costas del Japón: o abortaban la misión o lanzaban los bombarderos. Duncan y Doolittle decidieron lanzar en ese momento los aviones. Siendo las 8:10, los preparativos de despegue fueron frenéticos, las tripulaciones ocuparon sus aparatos y encendieron motores, se cargaron apresuradamente las latas de combustible y se dispusieron para el despegue. (“Pero rápido conocida será la humillación,”)

Uno a uno los bimotores aceleraron a máxima potencia y despegaron de la cubierta de 130 metros, el despegue se saldó con algunos incidentes. (“Pero rápido conocida será la humillación,”).

Dicha incursión aérea se produjo el 18 de abril de 1942 curiosamente bajo el signo de Aries cuyo regente es Marte. Esto lo señalo por si el concepto sea “Mars” en vez de “mais”. De igual modo la idea es que el ataque aéreo de Doolittle fue rápido, fugitivo, temporal, transitorio.

Los resultados directos del bombardeo en territorio japonés sumaron 50 muertos, 250 heridos y 90 edificios destruidos, además de bodegas, fábricas y tanques de gas. El daño infligido al enemigo por parte de los estadounidenses fue clasificado como mínimo. Ocho aviadores fueron hechos prisioneros por los japoneses y, tras ser torturados, se les obligó a firmar confesiones de crímenes contra civiles. Tres de ellos serían ejecutados y uno más murió de privaciones. Tres hombres más murieron a consecuencia de las heridas recibidas por los amerizajes o aterrizajes. En total: 11 hombres perdidos, todos los aparatos perdidos y 5 hombres prisioneros de los rusos (escaparon más tarde). El raid fue considerado, de todos modos, un éxito por parte de los estadounidenses y por el lado japonés como una operación sin trascendencia. (“al preparado sacrificio estarán.”) La cuarteta ha sido aclarada.

LX



El Príncipe fuera de su tierra Celta,
Será traicionado, engañado por intérprete:
Rouen, La Rochelle por los de Armónica,
En el puerto de Blaue engañados por monje y cura.


Original


Le Prince hors de son terroir Celtique
Sera trahy, deceu par interprete:
Roant, Rochelle par ceux de l'Armorique
Au port de Blaue deceus par moyne & prestre.

El primer verso dice:

“Le Prince hors de son terroir Celtique,”

El concepto “prince” se traduce como “príncipe”puede ser reemplazado por “alteza”. El concepto “hors” es una preposición se traduce como “fuera de“. El concepto “son” es un adjetivo posesivo se traduce como “su”. El concepto “terroir” se traduce como “región” puede ser reemplazado por área, tierra. El concepto “celtique” se traduce como “Celtica”. Recordemos que los llamados celtas históricos, entendidos estos como el grupo de sociedades tribales de Europa, que compartieron una cultura material iniciada en la primera edad de hierro (1200 - 400 a. C.) en torno a los Alpes (periodo Hallstatt) y más tarde en el hierro tardío (periodo La Tène), y que fueron así llamados por los geógrafos griegos y latinos. En este grupo se adscriben los celtas continentales de la Galia, norte de Italia, Alemania y Bohemia, los celtíberos de Iberia, los gálatas de Anatolia, este y centro de Rumanía y ya con mayores reticencias por los historiadores británicos e irlandeses los celtas insulares. El verso diría:

“Su alteza fuera de su región céltica,”

El segundo verso dice:

“Sera trahy, deceu par interprete:”

El concepto “sera” deriva del verbo être (“ser”) y se traduce como “será”, puede ser reemplazado por “estará”. El concepto “trahy” es un participio pasado y se traduce como “traicionado”. El concepto “deceu” se actualiza en “déçu” participio pasado se traduce como “decepcionado”. El concepto “interprete” se traduce como intérprete” y puede ser reemplazado por portavoz, intermediario. El verso diría:

“Será traicionado, decepcionado por representante:”

Observamos los dos puntos al final del segundo verso. Con ello, Nostradamus nos separa en dos esta cuarteta. La primera parte, compuesta por los dos primeros versos, constituye la imagen principal o gran tema de la cuarteta. Yo le denomino cláusula. La segunda parte esta compuesta por los dos versos restantes y constituye la imagen secundaria o desprendida. Es la parte que construye junto a la primera ciertas veces un paralelo o una ironía. . Yo le denomino paracláusula.

El tercer verso dice:

“Roant, Rochelle par ceux de l'Armorique,”

El concepto “roant” se actualiza en “Rouan”. Y Ruan es una ciudad del noroeste de Francia, capital de la región de Alta Normandía (en francés Haute-Normandie) y del departamento de Sena Marítimo. Alta Normandía es una región de Francia creada en 1956, cuando Normandía se dividió en Baja Normandía y Alta Normandía. Sin embargo consideraremos la región histórica llamada Normandía. El concepto “Rochelle” Y La Rochelle, en español La Rochela, es una ciudad francesa, capital del departamento de Charente Marítimo en la región de Poitou-Charentes. El concepto “armorique” deriva del latín “armórica”. En la antigüedad, la palabra Armórica se empleaba para describir la región costera del noroeste francés, comprendida entre Pornic (cerca de Nantes) a Dieppe (Francia). Comprendía la actual Bretaña, el noroeste del país del Loira y la totalidad del litoral de Normandía. Plinio, el viejo considera a Aquitania como parte de Armónica.

Su nombre proviene de la expresión gala are mori ('en el mar'), que evolucionó en Armorica o 'país frente al mar'.

El concepto “ceux” es un pronombre demostrativo que se traduce como “los de”. El verso diría:

“Normandía, Poitou-Charentes por los de Armónica,”

El cuarto verso dice:

“Au port de Blaue deceus par moyne & prestre.”

El concepto “port” se traduce como “puerto”. El concepto “Blaue” se actualiza en “Blaye” Y Blaye es una comuna y población de Francia, en la región de Aquitania, departamento de Gironda. El concepto “deceus” se actualiza en “déçus” participio pasado se traduce como “decepcionados”. El concepto “moyne” se actualiza en “moine” y se traduce como “monje”. El concepto “prestre” se actualiza en “prêtre” que se traduce como “sacerdote”. Pareciera que “monje” y “sacerdote” actúan como sinónimos pero la verdad no. Nostradamus emplea estos elementos muy claramente y los diferencia. Por ello, el concepto “monje” lo podemos cambiar por religioso, hermano. Y el concepto “sacerdote” lo podemos cambiar por presbítero, ungido, dignificado. El verso diría:

“En el puerto de Blaye decepcionados por religioso y presbítero.”

La cuarteta completa diría:

“Su alteza fuera de su región céltica,
Será traicionado, decepcionado por representante:
Normandía, Poitou-Charentes por los de Armónica,
En el puerto de Blaye decepcionados por religioso y presbítero.”

Vayamos a la historia:

Las guerras de revolución y del primer imperio serán las ocasiones, durante las últimas semanas del reinado de Napoleón, el único sitio que le apoya es la fortaleza construida por Vauban. La fortaleza de Blaye. El asedio se levantará con la abdicación del emperador. Veamos:

Los aliados de la Sexta Coalición comienzan en 1814 la invasión de Francia, a la que Napoleón responde con una serie de batallas relámpago en la llamada Campaña de los Seis Días. Con unos recursos muy inferiores a los de los invasores, Napoleón realiza una exhibición de genio militar derrotando cuatro veces consecutivas a los aliados y sufriendo un número mínimo de bajas. Sin embargo, otro ejército prusiano marcha sobre París, donde José Bonaparte rinde la ciudad. A consecuencia de ello, los principales mariscales del Imperio se reúnen secretamente en Fontainebleau y redactan un manifiesto en el que solicitan la abdicación de Napoleón. (“Será traicionado”) Se encarga a Ney (“representante”) la entrega del ultimátum, a lo que un indignado Napoleón (“decepcionado”) responde "¡Los soldados obedecerán a su Emperador!", mientras que Ney replica "Sire, los soldados obedecerán a sus generales". (“Será traicionado, decepcionado por vocero:”) Abatido por el abandono de sus principales mariscales, finalmente Bonaparte (“Su alteza”) cede y acepta el exilio en la isla de Elba. (“Su alteza fuera de su región céltica.”)

Ney se presenta ante el zar Alejandro I, a quien entrega el pliego con la abdicación. Sin embargo, quizá avergonzado, no acude al acto de despedida de Napoleón, que tuvo lugar el 20 de abril de 1814.

Bajo el Primer Imperio, la ciudadela de Blaye abriga una muy importancia posición estratégica, mientras que buques de guerra británicos vigilan con regularidad la costa de Aquitania y Charente. Sin embargo, es único puesto que apoya a Napoleón Bonaparte, cuando el imperio estaba ya moribundo, es Blaye. Una flota comandada por el Almirante Inglés Penrose tomó posiciones en la isla de Fort Paté (se ubica en el estuario de la Gironda que se dividen Aquitania y Poitou – Charente. Durante diez días, las naves británicas cañonearon la ciudadela de Blaye, al mando del general Merle. Sin embargo, tras la abdicación del emperador Napoleón I, conjunta con la sucesión al trono, por el rey Luis XVIII conduce a la cesación de las hostilidades y la entrega de la plaza. (“En el puerto de Blaye”)

Recordemos que Luis XVIII pudo finalmente asegurarse el trono francés gracias al apoyo de la coalición de las potencias europeas y, ya dentro de Francia, gracias a la ayuda del antiguo ministro de exteriores de Napoleón, Charles Maurice de Talleyrand.. Y esta ayuda, también involucró el sitio de la ciudadela de Blaye efectuado por los ingleses de la sexta coalición. (“En el puerto de Blaye decepcionados por religioso y presbítero.”).

Sepamos algo de la vida de Charles Maurice de Talleyrand

Charles Maurice Talleyrand y Périgord nació el 2 de febrero de 1751, como primogénito de una de las familias más poderosas y prestigiosas de Francia, familia que pretendía ser descendiente de Adalberto, Conde de Périgord, vasallo de Hugo Capeto en el año de 990, algo que muchos coetáneos así como historiadores no respaldan, sin embargo sí es indiscutible que el linaje de esta dinastía provenía de la alta nobleza francesa, lo que es demostrado por patentes reales que datan de los años 1613 y 1735.

Como era costumbre en aquella época entre las familias de la aristocracia, la suya se planteaba el futuro del joven heredero como una carrera militar, donde eventualmente podría ascender hasta alcanzar altos méritos y reconocimientos, sin embargo Charles Maurice resultó padecer el Síndrome de Marfan, enfermedad que supuso para el joven un debilitamiento de múltiples estructuras del cuerpo (esqueleto, pulmones, vasos sanguíneos, ojos, entre otros), y por lo tanto frustrando los intereses de su familia de que se desempeñase en el ámbito militar, quedando así relegado a su segunda opción, ser destinado a una carrera eclesiástica, (“religioso”) algo que no le hizo precisamente mucho entusiasmo pero que le permitiría disponer de un oficio acorde a su estatus y que también le significó el perder su posición como heredero de los títulos familiares, viéndose privado de sus derechos en favor de su hermano menor, no pudiendo así ostentar el título de conde y la mayor parte de los bienes familiares, así como la posibilidad de transmitir a sus futuros hijos el patrimonio ancestral. Esto sería una herida de la que Charles Maurice nunca se recuperaría y que definiría muchas de sus acciones futuras.

Con cierto rechazo, en 1769, a la edad de quince años, tras haber completado sus estudios básicos en el reconocido Colegio de Harcourt, ingresa en el seminario de San Sulpicio, para iniciar su carrera en la Iglesia, sin embargo su siempre presente "ligereza de costumbres" no se desvaneció por ello; de hecho, frecuenta a una reconocida actriz de la comedia francesa durante este período. Luego en 1774, después de haber recibido su ordenación, asiste a la coronación de Luis XVI, siendo un tío de Talleyrand coadjutor del obispo.

Al cumplir los 25 años, en 1779, obtiene una licenciatura en teología de la Sorbona, adquirida gracias a su origen más que por su trabajo, lo que le permite ser ordenado como presbítero. (“por religioso y presbítero.”).

La sexta coalición ocupó militarmente la región de Normandía, con tropas inglesas luego de la restauración de los borbones. (“Normandía”) Y también recordemos que en el mismo año de 1815 Después de su caída, Napoleón se dirigió a la isla de Aix. También ocupada por los ingleses (la isla de Fort Paté también se encuentra en Poitou – Charante) Última estancia de Napoleón Bonaparte en Francia antes de ser deportado a Inglaterra y de ahí a la isla de Santa Elena. Y Aix es una población y comuna francesa, en la región de Poitou-Charentes, departamento de Charente Marítimo. (“Poitou – Charantes”)

En ambos casos, la ayuda también provino del interior de Francia y con ello me refiero a Charles Maurice de Talleyrand, del que ya les he hablado un poco, sin embargo, lo que no les señalé es que su nombre completo es Talleyrand Charles-Maurice de Talleyrand-Périgord, Conde de Périgord. Y el Périgord es un área dentro de la Dordoña en la región de Aquitania. Y Aquitania curiosamente es considerada, por Plinio el viejo, como parte de la antigua región llamada Armónica.

La cuarteta dice: “por los Armónica” es decir, está en plural. Y refiere a más de uno. Y tan exacto es Nostradamus ya que se refiere a Joseph Fouché, Duque de Otranto.(“por los de Armónica”)

Fouché nació en Le Pellerin cerca de Nantes, Francia, 31 de mayo de 1759. Tras el fracaso de la invasión contra Rusia y la posterior Batalla de Leipzig, en la que es derrotado, cae el régimen napoleónico. Fouché corre a París, pero llega tarde, pues Talleyrand se ha hecho con el gobierno y ha instalado a los Borbones en el trono francés.

Le Pellerin es una comuna y población de Francia, en la región de País del Loira, departamento de Loira Atlántico. Históricamente los Países del Loira se componen de trozos de las antiguas provincias de Anjou, Bretaña, Maine, Perche y de Poitou. Pellegrin está cerca de Nantes también dentro de la región llamada Armórica.

De hecho Napoleón escribe en una de sus Memorias: "Si la Traición tuviese un nombre sería Fouché".

Nostradamus cita a Normandía y Poitou – Charante como áreas que han sido traicionadas por los de Armónica. Sin embargo la inclusión de Blaye es justamente que ésta opuso resistencia.

La cuarteta ha sido aclarada.

Otros Escritores