Busca dentro del blog:

sábado, 4 de octubre de 2008

CENTURIA 1:CUARTETA 9-10-11-12



IX

De Oriente vendrá el corazón Púnico
hostigar a Adriano y a los herederos de Rómulo
Acompañado de la flota Líbica.
Temblando los Malteses y los de las vacías islas cercanas.

Original
De l'Orient viendra la coeur Penique,
Facher Hadrie & les hoirs Romulides ,
Accompagn de la classe Libyque,
Temples Mellites & proches isles vuides.

El primer verso dice:

“De l'Orient viendra la coeur Punique”

La traducción “de l’” se traduce como “de el” se puede reemplazar por la contracción “del”. El concepto “orient” se traduce como “oriente”. El concepto “viendra” se traduce como “vendrá” y se puede reemplazar por asomará, llegará. El concepto “couer” se traduce como “corazón”. El concepto “punique” se traduce como “púnico”. Y “Púnico” deriva de “punos”. Así les llamaban los romanos a los fenicios. Y estos fundaron muchas ciudades y colonias en las costas mediterráneas. La más famosa de ellas fue Cartago. Una de las características de este pueblo fue su avanzada dedicación al comercio más que a las conquistas sin desmerecerlas en todo caso. Además de ser un pueblo de marinos. Entonces un” corazón Púnico” es un corazón de comerciante y marino.. El verso mejorado diría:

“Del Oriente asomará corazón Púnico,”

El segundo verso dice:

“Facher Hadrie & les hoirs Romulides,”

El concepto “facher” se actualiza en “fâcher” se traduce como “enfadar”. La palabra enfadar, así como enfado, nos llega a través del romance galaico-portugués. Se compone de en- (in- en latín, hacia el interior) y la palabra latina fatum (destino, predicción). En origen significaba "entregarse a la fatalidad, por aburrimiento vital", "ceder al hado", y de ahí pasó a significar cansarse o aburrirse, desalentarse, y de ahí causar enojo.

El concepto “Hadrie” se traduce como “Hadria”. Hadria muchos sostienes que se refiere al Adriático o derivado del Mar adriático directamente sin embargo sepamos que tienen algo de verdad. Sepamos que el nombre de este mar se deriva de la colonia etrusca de Adria (o Hadria), fue designado originalmente sólo a la porción superior del mar, pero se fue extendiendo gradualmente al cobrar importancia las colonias de Siracusa. Ahora bien, Nostradamus refiere a un personaje al que llama Hadria. Porque obviamente el mar Adriático no se puede enfadar. Tenemos a la vista una personificación. En la cuarteta anterior ya identificamos a Napoleón Bonaparte como el Gran Adriano.(Cuarteta VIII de la I Centuria)

Sepamos que la referencia es al emperador Romano Publio Elio Adriano conocido oficialmente durante su reinado como Imperator Caesar Divi Traiani filius Traianus Hadrianus Augustus, y Divus Hadrianus tras su deificación, comúnmente conocido como Adriano, fue emperador del Imperio romano. Y justamente tiene como uno de sus nombres como Hadrianus o mejor dicho Adriano. Y sepamos algo más todavía para que no quepan dudas. Todos sus antepasados eran oriundos de Hadria (Atri) - una localidad ubicada en el Piceno (Italia) a la que siempre consideró su «segunda patria». El concepto “hoirs” puede reemplazarse por un sinónimo francés héritier”. Se entiende como aquellos que son legalmente depositarios d euna sucesión. Entonces se puede reemplazar por herederos. El concepto “romulides” se traduce como “romulidas” que deriva de “Rómulo”. Rómulo es uno de los dos míticos fundadores de Roma. Por tanto al decir Romulidas refiere a los descendientes de Rómulo. El verso mejorado diría:

“Napoleón Enfadar y los herederos Romulidas,”

El tercer verso dice:

“Accompagn de la classe Libyque,”

El concepto “accompag” se actualiza en “accompagné” y se traduce como “acompañar” El concepto “acompañar” es la acción de estar con un “compañero”. Y la palabra “compañero” no viene de comer (comedere) como se pudiera pensar. El prefijo con (o com, antes de una p/b) quiere decir "al mismo tiempo que" en palabras como confiar, conllevar, combatir, etc... Así pues, compañero viene del latín popular companio: "el que come su pan con".

El concepto “classe” deriva del latín “classis” que se traduce como “flota, armada”, pero también alude a guerreros de mar, marinos, infantes de marina, a ejército de mar. El concepto “libyque” se traduce como “Líbico”. El concepto “Líbico” deriva de “Libia” un país del norte de África, ubicado en el Magreb. Su capital es Trípoli. Limita con el mar Mediterráneo al norte, al oeste con Túnez y Argelia, al suroeste con Níger, al sur con Chad, al sureste con Sudán y al este con Egipto.

Curioso entonces que las primeras menciones que aparecen de Libia en la historia, se refieren a los mercenarios libios contratados por el Antiguo Egipto, en el primer milenio a. C. El ejército cartaginés de Aníbal Barca también contará más tarde con estos mercenarios que constituirán el punto más fuerte de la infantería de su ejército en su famosa expedición a la península itálica a través de los Alpes. El verso mejorado diría:

“acompañado de la flota Líbica,”

El cuarto verso dice:

“Temples Mellites & proches isles vuides.”

El concepto “temples” se traduce como “templos” se puede cambiar por “santuarios”. Por definición un templo es un refugio. Otras cuartetas transcriben “trembler” Algunos exegetas sugieren que es una variación de “Temples”. El concepto “trembler” se traduce como “temblar”. Y se podría reemplazar por temer. Ambas transcripciones las mantendré.

El concepto “Mellitas” se traduce como “Melita” Los griegos llamaban Μελίτη (Melitē) a Malta. Si está en plural se refiere al gentilicio griego. Los ”Melitas” (“Mellites”). Se puede reemplazar por “malteses”. El concepto “proches” se traduce como “cercano, próximo, allegado”. El concepto “isles” se traduce como “islas” se puede reemplazar por escollos, dificultades, obstáculos.. El concepto “vuides” se actualiza en “vides” (Participio pasado) se traduce como “vaciados (as)” se puede reemplazar por abandonadas, dejadas. El verso mejorado diría:

“Refugios (temblar) Malteses y cercanos obstáculos abandonados.”

La cuarteta completa diría:

“Del Oriente asomará corazón Púnico,
Napoleón Enfadar y los herederos Romulidas,
Acompañado de la flota Líbica,
Refugios (temblar) Malteses y cercanos escollos abandonados.”

Algunas deducciones:

Curioso denominar a Malta como lo hacían los antiguos griegos. Si observan bien, el concepto “flota líbica” es una referencia más a “flota fenicia”. En Túnez se hallaba la famosa ciudad de Cartago. Los fenicios establecieron ciudades en la parte occidental de la franja costera de lo que hoy es Libia, en tanto que los griegos hacían lo propio en la parte oriental.

Por otra parte y reiterando lo dicho, los fenicios destacaron por ser comerciantes y marinos. La idea “Los herederos Romulidas” podemos reemplazarlo por “herederos de Roma”.

La palabra Oriente, que designa al Este, en relación con Europa, procede de la latina orior, que significa: nacer o levantarse. Se refiere pues a que es el horizonte por donde el sol se ve levantarse por la mañana. El extremo opuesto es el Occidente, que es el horizonte donde el sol se pone o muere. Las denominaciones de Oriente y Occidente debían ser relativas a cualquier lugar, de tal manera que Europa estaría al Oriente o Este de América. Y Grecia, Chipre, Creta está al Oriente de Egipto. Cambiemos lo que sabemos:

“Del Este asomará corazón comerciante y marino,
Napoleón Enfadar y los herederos de Roma,
Acompañado de la flota comerciante y marina,
Refugios (temblar) Malteses y cercanos obstáculos abandonados.”

Vayamos a la historia:

Ya sabemos que el personaje “Adriano” no es otro que Napoleón Bonaparte.(Cuarteta VIII de la I Centuria)

Sepamos que la armada Francesa parte el 17 de mayo de 1798 desde el puerto de Toulon rumbo a Egipto, veinte días después, se encuentra en la isla de Malta, defendida por los Caballeros de la Orden de San Juan.

Bonaparte no tenía ninguna razón legítima para atacar y tomar la isla por la fuerza; su frivolidad y gracias al poco apego que el pueblo tenía a los caballeros, le bastaban unos cañonazos para tomar la reducible fortaleza de La Valetta. La isla significaba una importante posición en el Mediterráneo. Fue tomada por los franceses el 11 de Junio de ese mismo año.

A Malta la rodean un número no despreciables de islas menores sin mucha importancia estratégica y están vacías. Pero, Nostradamus no refiere a la incursión francesa, refiere a la incursión inglesa. Veamos:

Y claro está que después de la derrota de los franceses en Aboukir, Malta y esas islas menores quedaron a merced de lo que hicieran los ingleses La ocupación francesa fue impopular, sin embargo, debido a su negativa actitud hacia la religión.

Los malteses se rebelaron contra ellos, y los franceses fueron forzados a retirarse tras de las fortificaciones. Gran Bretaña, junto con el Reino de las Dos Sicilias, envió municiones y ayuda. Los británicos también enviaron su flota, que impuso un bloqueo a las islas. Las aisladas fuerzas franceses, bajo el general Claude-Henri Belgrande de Vaubois se rindieron en 1800, y los británicos tomaron el control de las islas, convirtiéndose en un protectorado y fue presentado por varios líderes malteses a Sir Alexander Bally (“Refugios (temblar) Malteses y cercanos obstáculos cedidos.”)

Ahora bien. Ese corazón púnico es el que enfada a Napoleón y a los herederos romulidas”. Por tanto si hay enfado hay enojo. El único marino que provocaba ese enfado, enojo, ira en Napoleón, era nada menos que Horacio Nelson

Y justamente los ingleses son esa representación que hace Nostradamus de los Fenicios. Dado que los ingleses tenían por objetivo mundial el desarrollo de su imperio militar y comercial lo mismo que los Púnicos o fenicios de antaño. De hecho los ingleses en un simbolismo estricto llegarán a ser los fenicios del siglo XIX. De hecho la conquista de Egipto que pretendía Napoleón era para amenazar las posiciones inglesas en la India. Colonia inglesa de carácter estratégico desde el punto de vista comercial. Por tanto, se refiere a los ingleses. Y dentro de ellos a Horacio Nelson (“corazón Púnico”)

Pero ¿por qué vendrá del Oriente Horacio Nelson?

Cuando los franceses se apoderaron de Malta y los ingleses supieron la noticia. Rápidamente dispusieron que su armada del mediterráneo, comandada por Horacio Nelson les diera alcance.(“asomará corazón comerciante y marino”) Recordemos que estaban anclados en Gibraltar.

Los británicos, navegando a más velocidad, los alcanzaron en aguas de Creta, pero era de noche y no los avistaron. Nelson pensó que el destino de Napoleón era Egipto y puso rumbo a Alejandría;(“del Este”) al avanzar no encontró ningún rastro, y decidió patrullar por el Mediterráneo oriental (El mediterráneo Oriental son las costas africanas) hasta dar con él. No lo logró. Creta queda al Este o al Oriente de Egipto. ;(“Del este asomará corazón comerciante y marino”)

Napoleón desembarcaba en Egipto y tomaba Alejandría el 1° de julio sin mucha resistencia. La armada inglesa venía patrullando la costa oriental del mar mediterráneo. De hecho los ingleses dieron con ella en la bahía de Aboukir en lo que la historia llamó la batalla de la bahía de Aboukir o la batalla del Nilo. podremos concluir que los ingleses asomaron a batalla desde la costa Oriental del Mediterráneo. .

Y la batalla de Aboukir la armada francesa fue destruida. Sólo dos buques de toda la línea francesa, el Généreux y el Guilleaume Tell, junto con dos fragatas, la Diana y la Justice, pudieron escapar del desastre.

Otro dato interesante es que el buque insignia de la flota francesa hundido en la batalla del Nilo o la batalla de Aboukir ocurrida el 01 y 02 de agosto de 1798 se llamaba L’Orient( Oriente o el Oriente). Además cuando falleció Nelson años después(1805) su féretro se construyó a base de la madera del palo mayor de este buque insignia francés. La batalla estableció la superioridad naval durante el resto de las Guerras Revolucionarias Francesas, y fue una importante contribución a la fama del almirante Nelson. (“Napoleón Enfadar y los herederos de Roma,”)

Nostradamus dice: “”herederos de Roma” o “Herederos Romulidas”. Rómulo fue uno de los fundadores de Roma, por tanto se refiere a los descendientes de los romanos antiguos. Estas palabras aluden a Italia, pero también a Napoleón Bonaparte, pues él años más tarde, para ser más precisos el 26 mayo 1805 es coronado en Milán como Rey de Italia o mejor dicho heredero de Rómulo. (“…y los herederos de Roma,”). La cuarteta ha sido aclarada.

X
Serpientes llevadas en jaulas de hierro
Donde los séptimos hijos del Rey son presos
Los viejos y los padres saldrán de su infierno profundo,
para ver morir su fruto con muerte y grito.

Original
Serpens transmis dans la caige de fer,
Ou les enfans septaines du Roy sont pris:
Les vieux & peres sortiront bas de l'enfer,
mourir voir de fruict mort & cris.

El primer verso dice:

“Serpens transmis dans la caige de fer,”

El concepto “serpens” se traduce como “serpientes” La palabra serpiente, deriva del latín, es el participio de presente del verbo latino serpere (arrastrarse, deslizarse). Este verbo procede de una raíz indoeuropea *serp- que significa "arrastrarse" entonces podemos cambiar por “arrastrados”. El concepto “transmis” (participio pasado) se traduce como “transmitidas”. Deriva del latín transmittere, infinitivo presente activo de “trānsmittō”. Se define como enviar, a través de, transferir. O enviar conocimiento o información desde un emisor a un receptor a través de un medio.

El concepto “dans” se traduce como “en”. Pero sepamos que como preposición, “dentro” se traduce por “dans”. El concepto “fer” se traduce como “hierro”. El concepto “caige” se actualiza en “cage” y se traduce como “caja, jaula”. La idea de ”Jaula” plantea una suerte de encierro, cárcel, prisión. El concepto “de hierro” sin embargo provocaría una redundancia semántica dado que toda jaula, prisión está constituida por barrotes, rejas o mejor dicho es de hierro. Entonces “hierro” se condice más con la idea Nostradámica de “armas”. Es recurrente en Nostradamus asociar “hierro” a armas, espadas, guerra. Podemos cambiar “Jaula” por encierro protegido. Y “de hierro” por “armas”. El verso mejorado diría:

“Arrastrados transferidos dentro del encierro protegido con armas,”

El segundo verso dice:

“Ou les enfans septaines du Roy sont pris:”

El concepto “ou” se actualiza en où” se traduce como “donde”. El concepto “enfans” se actualiza en “enfants” se traduce como “niños”. El concepto “septaines” algunas cuartetas lo transcriben “septains”. Amas derivarían de latín septeni” que se traduce como “séptimos”.del latín “septem” (“siete”) El concepto “roy” se actualiza en “roi” y se traduce como “rey”. La palabra rey viene del latín rex y regis. y reino (de regnum). Regis tiene la misma raíz indoeuropea *reg de regir o sea gobernar. El concepto “sont” deriva del verbo “être” (“ser”) se traduce como “son”. El concepto “pris” (participio pasado) se traduce como cogidos, tomados, aprehendidos, capturados, cazados, acosados. El verso mejorado diría:

“Donde los niños séptimos del que rige el reino son acosados:”

Observamos los dos puntos al final del segundo verso. Con ello, Nostradamus nos separa en dos esta cuarteta. La primera parte, compuesta por los dos primeros versos, constituye la imagen principal o gran tema de la cuarteta. Yo le denomino cláusula. La segunda parte esta compuesta por los dos versos restantes y constituye la imagen secundaria o desprendida. Es la parte que construye junto a la primera ciertas veces un paralelo o una ironía. . Yo le denomino paracláusula. (Leer: “Sobre las puntuaciones nostradámicas”)

El tercer verso dice:

“Les vieux & peres sortiront bas de l'enfer,”

El concepto “vieux” (plural) se traduce como “viejos” y se puede reemplazar por: antiguos, primitivos, añejos, ancianos. El concepto “peres” (plural) se traduce como “padres”. “Padres” proviene del latín “pater” , que significa patrono, defensor o protector. El concepto “sortiront” se traduce como “saldrán” se puede cambiar por asomarán, surgirán, aparecerán.. El concepto “bas” adjetivo que se traduce como “bajo” El concepto “enfer” se traduce como “infierno”. Deriva del latín infernum (abajo), al lugar donde habitan los males y los muertos. La combinación “de l” provoca una contracción por lo que se puede reemplazar por “del”. El verso mejorado diría:

“Los ancianos y protectores asomarán bajo el infierno,”

El cuarto verso dice:

“mourir voir de fruict mort & cris.”

El concepto “mourir” se traduce como “morir”. El concepto “voir” se traduce como “ver”. El concepto “fruict” actualiza en “fruit” se traduce como “fruto (a)”. La palabra fruto procede del latín fructus, nombre de resultado a partir del participio del verbo frui (gozar de, disfrutar de, hacer uso de, consumir). El fructus es pues lo gozado, disfrutado y consumido después de nuestro esfuerzo (agrícola y de cualquier tipo), incluso tiene valor de mero disfrute y utilización. Y se puede reemplazar por obra, creación. El concepto “mort” (participio pasado) se traduce como “muerto” La palabra muerte viene del latín mors, mortis, el mismo que nos dio el verbo morir. De ahí también Muerto - El sufijo -to es tomado del participio pasivo pasado en la conjugación latina. Indica que el sujeto ya ha pasado por la muerte, y por ende, ya está muerto.

El concepto “cris” (plural) se traduce como “gritos”. Hay cuartetas que agregan el concepto “ains” antes de “mourir”. Dicha palabra no debe confundirse con “ainsi”. Esta palabra es un adverbio antiguo que se sinonimiza en “cependant” se traduce como “sin embargo” o “no obstante”. El verso mejorado diría:

“Sin embargo, y de gritos ver morir creación muerta.”

La cuarteta diría:

“Arrastrados transferidos dentro del encierro protegido con armas,
Donde los niños séptimos del que rige el reino son acosados:
Los ancianos y protectores asomarán bajo el infierno,
Sin embargo, y de gritos ver morir creación muerta.”

Algunas deducciones:

Todas las interpretaciones refieren a algún tipo de aparato tecnológico y así lo consignan.

Se habla del nacimiento del cine, obviamente se apoyará en la idea de “séptimo” por séptimo arte. El simbolismo que le acompaña es obvio, Las serpientes son las cintas de celuloide y las jaulas de Hierro son los contenedores de esas cintas. El tercer verso también podría apoyar esa idea dado que “los viejos y los padres saldrá de su infierno profundo” de alguna manera resucitarán. Sin embargo, es un simbolismo un tanto caprichoso, aunque Nostradamus fuera muy religioso, convengan conmigo que no todos los viejos y padres o mejor dicho los antepasados están en el infierno. Ni tampoco el cine ha provocado “muerte y grito” o se le ha asociado a eso. Por tanto la interpretación de que se refiera al cine es inconsistente, llena de simbolismos poco respaldados en las típicas utilizaciones y construcciones verbales de Nostradamus.

Si hablara del nacimiento de la televisión apoyada en la idea de que esas “serpientes” son cables que “trasmiten dentro de una jaula de hierro” y que de alguna forma también hace resucitar a los antepasados No tendrían por qué despertar de esa oscuridad llamada tiempo “para ver morir su fruto” o mejor dicho para ver morir su herencia o su legado. Ni tampoco se le podría relacionar con muerte y grito. Simbolismo ambiguo.

Y por último si hablara del nacimiento de la radio también podríamos aplicar el mismo sentido del contexto de esta cuarteta.

En definitiva no habla de aparatos tecnológicos. Nostradamus no emplea ese tipo de asignaciones ni utiliza simbolismos abiertos, es decir que puedan tener más de una lectura interpretativa. Y justamente ese ha sido el mayor problema que han tenido muchos al leer su obra.

Vayamos a la historia y conozcamos con más detalle la Matanza de los Davidianos en Waco.

El origen de los Davidianos está en División de la Iglesia Adventista. Los davidianos creen que, lo dicho en la Biblia (Joel 2:28), el don de profecía se manifestaría en el tiempo final de la historia de este mundo; consideran que este don se manifestó en Elena Harmond de White mas conocida como Ellen G. White, quien desde el año 1844 hasta su muerte en 1915 afirmó recibir visiones y sueños provenientes de Dios para dirigir a su iglesia en los últimos tiempos antes del regreso de Jesús.

A la muerte de Elena White, muchos seguidores sintieron la llamada para sustituirla y proseguir con las supuestas manifestaciones de su don profético y amonestar a la iglesia remanente en el tiempo final; uno de los que consideran haber recibido este don profético fue Victor T. Houteff, un miembro de los adventistas del Séptimo Día que vivía en los Estados Unidos.(“los niños séptimos del que rige el reino”)

Houteff nació en Raikovo, Bulgaria, el 2 de marzo de 1885, y murió en Waco, Texas el 5 de febrero de 1955. En 1919 fue bautizado en la Iglesia Adventista del Séptimo día de Rockford, Illinois y trabajo para la Iglesia Adventista del Séptimo día desde 1925 hasta 1930 como asistente de la dirección de Escuela Sabática, lugar donde desarrollo sus doctrinas que luego lo separarían de la iglesia madre.

Ante el surgimiento de sus nuevas doctrinas entre 1930 y 1934 se intentó analizar con la Iglesia Adventista si esta daba cabida a sus interpretaciones bíblicas pero el Hermano Victor T. Houteff y la Iglesia Adventista del Séptimo Día no llegaron a un acuerdo por lo que el Hermano fue desfraternizado de la Iglesia Adventista del Séptimo Día y este se dedicó a dar forma a una nueva organización (La Iglesia Adventista Davidiana del Séptimo Día – La Vara del Pastor) donde pudiera llevar adelante la enseñanza de sus nuevas creencias que decía le eran comunicadas por el Espíritu Santo. (“los niños séptimos del que rige el reino”)

Se trasladó con sus seguidores a Waco, Texas donde construyó el Centro Monte Carmelo desde donde se dirigía la nueva organización.

El Hermano Houteff desarrolló su pensamiento a través de una serie de libros y ensayos que escribió bajo el nombre de El Código Simbólico a partir del año 1930, en ellos realiza una interpretación de algunas profecías bíblicas como el sellamiento en Ezequiel 9, los 144.000 de Apocalipsis 7 y 14, La siega de Mateo 9 y 13 y Apocalipsis 14, el mensaje de los jinetes de Zacarías 6, La Bestia Semejante a un leopardo de Apocalipsis 13 y otras.

Según su interpretación hay un paralelismo entre lo que ocurrió al antiguo pueblo de Israel desde que Dios lo sacó de Egipto y lo que ocurre con la Iglesia Adventista del Séptimo Día en el tiempo previo a la Segunda Venida de Cristo.

A su instalación en Waco, Texas organiza la nueva Iglesia, "vástago" según él la designa de la "Iglesia madre" Adventista del Séptimo día con el nombre de Iglesia Adventista Davidiana siendo él su líder máximo y presidente de lo que en un principio fue un comité directivo y luego una comisión de 7 personas en la que su esposa y su suegra eran quienes le seguían jerárquicamente

El Hermano Victor T. Houteff muere en Waco, Texas en 1955 y comienza una lucha sucesoria entre sus seguidores, desde la muerte de éste se hace cargo del grupo su esposa Florence Houteff.

En 1959 ocurre una fractura del grupo surgiendo un nuevo grupo que no reconoce la autoridad de Florence Houteff que se autodenomina "La Rama Davidiana" (Branch Seventh-day Adventists) es elegido como nuevo líder de la organización el Hermano Benjamin Roden quien dirige el grupo hasta su muerte en 1978, pero por conflictos internos de la organización esta se divide en dos grupos, uno seguidor de George Roden (Hijo de Benjamin) y otro a cargo del Hermano Vernon Howell quien se considera sucesor del Hermano Victor T. Houteff en el don profético y nuevo líder espiritual del movimiento Davidiano.

Ahora con nuevos poderes ya que se considera el sucesor espiritual del Rey David de acuerdo a lo profetizado por el profeta Isaías y se cambia el nombre por el de David Koresh bajo el que dirige su grupo en el Centro Monte Carmelo hasta que muere en 1993 asediado por el FBI por tenencia de armas ilegales y violación de menores. (“Arrastrados transferidos dentro del encierro protegido con armas,”)

Cuando Howell tomó el control del grupo, cambió su propio nombre por el de David Koresh, evocando los reyes bíblicos David y Ciro. El grupo, apocalíptico, consideraba que vivía en un momento en que las profecías cristianas del juicio final estaban por llegar. Koresh apoyaba sus creencias con interpretación bíblica detallada, interpretando todo el contenido de la Biblia a través del Apocalipsis. Howell, como autoproclamado como la reencarnación de Cristo, tenía como tal acceso a placeres vetados para los demás miembros, como las jóvenes adolescentes y la buena comida. Muchos padres desde hacia tiempo reclamaban constantemente por sus hijos por que consideraban que les habían lavado el cerebro. (“Los ancianos y protectores asomarán bajo el infierno,”)

El 28 de febrero de 1993, el ATF (Departamento de Alcohol, Tabaco y Armas de Fuego) de Estados Unidos organizó una redada en el rancho de los davidianos en una zona rural cerca de Waco, Texas. (“Donde los niños séptimos del que rige el reino son acosados:”)

La redada fue llevada a cabo debido a la supuesta presencia ilegal de armas en la propiedad, dando como resultado la muerte de cuatro agentes y cinco davidianos. Los siguientes 51 días de cerco terminaron el 19 de abril cuando el recinto fue consumido completamente por las llamas, matando entre 72 y 86 hombres, mujeres y niños, incluyendo a Koresh. Y todo siendo transmitido por la televisión.(“Sin embargo, y de gritos ver morir creación muerta.”)

Un periódico de Texas había investigado informes según los cuales Koresh había abusado de niños en el rancho y estaba en proceso de publicar una serie de alegatos cuando el grupo fue cercado. Koresh era abiertamente partidario de la poligamia en su propio caso y algunos otros miembros selectos del grupo. Su grupo fue llamado secta en ocasiones debido a su estructura autoritaria. Supervivientes de la redada, antiguos miembros y familiares de miembros han dado información muy diversa con respecto a las creencias, prácticas y conducta del grupo (“Los ancianos y protectores asomarán bajo el infierno,”)

Estas personas tenían una gran cantidad de armas automáticas, cuya posesión está permitida por la ley de Texas y efectuaban prácticas de tiro. En 1992, las autoridades federales, tras recibir información de que estaban produciendo ametralladoras, decidieron abrir una investigación. A final del mismo año, sospechando que la secta había convertido ilegalmente armas semiautomáticas en automáticas, se abrió una caja destinada a los davidianos que resultó contener granadas de mano. La caja volvió a ser cerrada y entregada, pero se usó como prueba para obtener una orden judicial contra la secta. (“Arrastrados transferidos dentro del encierro protegido con armas,”)

Los agentes se acercaron al rancho en camiones camuflados como camiones de ganado, y de alguna manera comenzaron los disparos. No existe un acuerdo sobre quién disparó primero o por qué. Hubo imágenes retransmitidas mundialmente por equipos de televisión invitados por los agentes. (“Sin embargo, y de gritos ver morir creación muerta.”)

Los davidianos habían fortificado la zona y la policía no logró asegurar la zona, por lo que finalmente, tras retirarse, intentaron establecer contacto con Koresh. (“…encierro protegido con armas,”)

El FBI tomó el mando poco después del ataque inicial y, durante los siguientes 51 días, se intentó presionar a los miembros para que se rindieran. La zona comenzó a ser aislada y se usaron amplificadores para hacer llegar sonidos al edificio usando una táctica de guerra psicológica. Los davidianos usaron pancartas desde lugares altos, pidiendo la ayuda de personas ajenas a las fuerzas gubernamentales. (“Donde los niños séptimos del que rige el reino son acosados:”)

Koresh, herido de gravedad por un disparo en el costado, y los hombres más cercanos a él intentaron negociar con los agentes. Los davidianos produjeron cintas de vídeo en las que niños sentados cerca de Koresh preguntaban a la policía, entre otras cosas, si vendrían a matarlos. Los agentes no estaban preparados para luchar contra el entusiasmo religioso de los davidianos. (“Donde los niños séptimos del que rige el reino son acosados:”)

Finalmente, se siguieron las recomendaciones de oficiales veteranos del FBI para proceder con el asalto final después de saberse que se estaba abusando de niños dentro del complejo asediado. Vehículos armados con armas de gas se acercaron al edificio y derribaron uno de los muros. Algunos de los miembros de la secta de los davidianos, caídos desde las ventanas, fueron inmediatamente arrestados por agentes del FBI, pero la mayoría seguían dentro mientras el ataque era retransmitido mundialmente El gobierno declaró que el fuego fue intencionadamente provocado por Koresh y sus seguidores como un acto suicida, pero los supervivientes aseguran que fue causado por las granadas de gas inflamable que el FBI arrojó al interior del edificio (“Donde los niños séptimos del que rige el reino son acosados:”)

El hecho de que se negase el acceso a las cámaras al interior del edificio en llamas hasta después de que se extinguieran ha llevado a muchos a cuestionar seriamente los motivos del FBI. El FBI asegura que no se les permitió entrar debido al peligro de explosivos en el incendio y de posibles armas de fuego de los miembros supervivientes.

La autopsias revelaron que algunas de las mujeres y niños encontrados bajo los restos de un muro de cemento de un almacén murieron de heridas en el cráneo. El muro fue derribado por uno de los vehículos que penetraron la estructura mientras esparcía químicos no letales. Fotografías de algunas de las autopsias muestran cuerpos de niños en poses espásmicas, más parecidas a la intoxicación por gas. (“Sin embargo, y de gritos ver morir creación muerta.”) La cuarteta ha sido aclarada.

XI

El movimiento de los sentidos, corazón, pies y manos
Estarán de acuerdo Nápoles, Lyon y Sicilia
Espadas, fuegos, aguas luego a los nobles Romanos,
Caed, matad, muertos por su débil cerebro.

Original
Le mouvement de sens, coeur, pieds & mains,
Seront d'accord Naples, Lyon, Sicille:
Glaves, feux, eaux puis aux nobles Romains,
Plongez tuez mors par cerveau debile.

El primer verso dice:

“Le mouvement de sens, coeur, pieds & mains,”

El concepto “mouvement” se traduce como “movimiento” se puede cambiar por tendencia, inclinación, corriente. El concepto “sens” se traduce como “sentidos” se puede cambiar por perspectivas, apariencias, configuraciones, alineaciones. Los sentidos están basados en los órganos sensoriales. El concepto “coeur” se traduce como “corazón” se puede reemplazar por sentimiento, núcleo, centro, eje. El concepto “pieds” se traduce como “pies” por extremidad, extremo. El concepto “mains” se traduce como “anos” se puede cambiar por asistencia, ayuda, socorro. El verso mejorado diría:

“La tendencia de alineaciones, núcleo, extremos y asistencias,”

El segundo verso dice:

“Seront d'accord Naples, Lyon, Sicille:”

El concepto “seront” deriva del verbo “être” (“ser”) y se traduce como serán” puede ser reemplazado por “estarán”. El concepto “accord”se traduce coo “acuerdo”. El concepto Naples” se traduce como “Nápoles”. Y Nápoles es una ciudad sur de Italia, capital de la región de Campania y de la provincia de Nápoles. El concepto “Lyon” se traduce como “Lyon” Hay algunas cuartetas que transcriben “León”. Lyon o Lion[] es una ciudad de Francia. Actualmente es la capital del departamento de Ródano y de la región Ródano-Alpes. El concepto “Sicille” se traduce como “Sicilia”. Sicilia es una región de la Italia insular. Se trata de la principal isla italiana y la mayor del mar Mediterráneo. El verso mejorado diría:

“Estarán de acuerdo Nápoles, Lyon, Sicilia:”

Observamos los dos puntos al final del segundo verso. Con ello, Nostradamus nos separa en dos esta cuarteta. La primera parte, compuesta por los dos primeros versos, constituye la imagen principal o gran tema de la cuarteta. Yo le denomino cláusula. La segunda parte esta compuesta por los dos versos restantes y constituye la imagen secundaria o desprendida. Es la parte que construye junto a la primera ciertas veces un paralelo o una ironía. . Yo le denomino paracláusula.(Leer: “Sobre las puntuaciones Nostradámicas”)

El tercer verso dice:

“Glaves, feux, eaux puis aux nobles Romains,”

El concepto “glaves” se actualiza en “flaives” se traduce como “espadas” se puede reemplazar por armas, pertrechos. El concepto “feux” se traduce como “fuegos” se puede reemplazar por pasiones, vehemencias, arrebatos, entusiasmos, calores, ímpetus. El concepto “eaux” se traduce como “aguas” y se puede cambiar por corrientes, tendencias, directrices. El concepto “puis” adverbio se traduce como “después”. El concepto “nobles” se traduce como “nobles”. El concepto “romains” se traduce como “romanos”.El verso mejorado diría:

“Armas, ímpetus, directrices, después a los nobles romanos,”

El cuarto verso dice:

“Plongez tuez mors par cerveau debile.”

El concepto “plongez” se actualiza en “plongés” se traduce como “sumergídos, hundidos”(participio pasado plural) se puede cambiar por ahogados, asfixiados, encerrados..El concepto “tuez” se actualiza en “tués”(participio pasado) se traduce como asesinados, eliminados. El concepto “mors” se corrige en “morts” (participio pasado plural) se traduce como “muertos”.El concepto “cerveau” se traduce como “cerebro” y se puede cambiar por juicio, raciocinio. El concepto “débile” se traduce como “débil” y se puede cambiar por enfermo, enclenque. El verso mejorado diría:

“Encerrados, eliminados muertos por juicio enfermo.”

La cuarteta completa diría:

“La tendencia de alineaciones, núcleo, extremos y asistencias,
Estarán de acuerdo Nápoles, Lyon, Sicilia:
Armas, ímpetus, directrices, después a los nobles romanos,
Encerrados, eliminados muertos por juicio enfermo.”

Algunas deducciones:

Mucha atención en esta cuarteta porque no es de extrañar que Nostradamus juegue un poco. Esto debido a la idea ”movimiento de los sentidos” o mejor dicho “traslado de percepciones, de perspectivas”. Subyace, entonces una doble intención: La primera intención es ubicarnos en el espacio temporal en este caso, Nostradamus nos está hablando del Impresionismo.

La representación artística, según este movimiento, no debía estar mediatizada ni por la imaginación ni por la razón, sino que tenía por único objetivo trasladar a la obra las impresiones impregnadas en los sentidos y en la retina. En este sentido el Impresionismo (“El movimiento de los sentidos,”) iba a defender un arte vinculado a la apariencia. Pero este inicio de cuarteta qué relación con el resto guarda? Aunque el término Impresionismo se aplica en diferentes artes como música y literatura, su vertiente más conocida, y aquélla que fue la precursora, es la pintura impresionista. El movimiento plástico impresionista se desarrolló a partir de la segunda mitad del siglo XIX en Europa —principalmente en Francia. Es decir, después de1850. Ahora vayamos a la segunda intención de esta cuarteta.

Sepamos que Nápoles y Sicilia hacia el año 1850 se hallaban unidos bajo el llamado reino de las dos Sicilias. En el famoso Congreso de Viena iniciado en 1814. En acuerdo con lo que decidió el congreso de Viena, Fernando I emitió un decreto por el cual unificaba los reinos de Nápoles y Sicilia en el Reino de las Dos Sicilias. Entre el 8 y 11 de diciembre del 1816, la constitución siciliana de 1812 fue reemplazada por los nuevos institutos parlamentarios independientes. El Reino de Sicilia dejó de existir y fue incorporado al recién nacido Reino de las Dos Sicilias: el rey asumió así el título de Fernando I Rey del Reino de las Dos Sicilias. Ese es el nacimiento del reino de las dos Sicilias. (“Nápoles… Sicilia:”)

El Congreso de Viena fue un encuentro internacional celebrado en la ciudad austriaca de Viena, convocado con el objetivo de restablecer las fronteras de Europa tras la derrota de Napoleón I y reorganizar la forma e ideologías políticas del Antiguo Régimen. Así pues, su intención era volver a la situación anterior a la Revolución Francesa de 1789. La reunión se llevó a cabo del 1 de octubre de 1814 al 9 de junio de 1815. Los acuerdos tuvieron vigencia en los territorios de Europa Central y del Este hasta el final de la Primera Guerra Mundial.

Posteriormente Francisco II, nieto de Fernando I, fue rey de las Dos Sicilias desde 1859 hasta 1861, siendo el último monarca de ese reino, así como el último de los reyes Borbón de Nápoles. Su reinado finalizó tras las repetidas invasiones de los ejércitos de Giuseppe Garibaldi y Víctor Manuel II de Saboya. Tras ser depuesto el Reino de las Dos Sicilias fue incorporado al Reino de Italia.

Seamos más prolijos:

Francisco II ascendió al trono tras la muerte de su padre, Fernando II, el 22 de mayo de 1859). Su primer ministro, Carlo Filangieri, comprendiendo la importancia de las victorias franco-piamontesas en Lombardía durante la Guerra de Independencia Italiana, recomendó a Francisco (ahora Francisco II) que aceptase la alianza que le proponía el primer ministro piamontés, Camillo Benso, conde de Cavour. El 7 de junio de ese año una parte de la Guardia Suiza se amotinó, y mientras el rey planeaba su revancha ante el agravio, el General Nunziante reclutó a más soldados que obligaron a rendirse a los amotinados, y ordenó su fusilamiento. El incidente fue la causa del desbande de la Guardia Suiza, uno de los sostenes más fuertes de la dinastía.

Cavour propuso una alianza para dividir los Estados Pontificios entre el Piamonte y Nápoles, con excepción de la provincia de Roma, pero Francisco II rechazó la idea, que a su entender era un sacrilegio contra la Iglesia Católica. Filangieri reclamó la promulgación de una constitución como única forma de mantener la dinastía borbónica en Nápoles, pero hubo de renunciar ante la negativa del rey sobre este tema.

Entre tanto, los grupos revolucionarios conspiraron para promover la caída de los Borbones en Calabria y Sicilia, y Garibaldi comenzó a preparar su expedición militar hacia aquellas zonas. Una conspiración en Sicilia fue desvelada, y varios involucrados fueron reprimidos con inusitada brutalidad; no obstante, Rosalino Pilo y Francesco Crispi habían organizado la resistencia, y cuando Garibaldi desembarcó en Marsala en mayo de 1860 éste conquistó la isla con increíble rapidez. Y sicilia es un extremo de Italia (“La tendencia de alineaciones. ….extremos,”)

Estos hechos finalmente obligaron a Francisco II a prometer una constitución, pero tras su promulgación la noticia fue recibida con protestas en Nápoles y con la renuncia masiva de sus ministros. Liborio Romano se convirtió en jefe del gobierno; la marina y el ejército también comenzaron a desintegrarse, y Cavour envió un cuerpo militar de observación. Garibaldi, que cruzó el estrecho de Messina, avanzó luego hacia el norte, siendo aclamado en todas partes como un libertador.

Francisco II, tras muchas vacilaciones e incluso un intento de parlamentar con el propio Garibaldi, abandonó Nápoles el 6 de septiembre de 1860 en compañía de la reina María Sofía, la corte, el cuerpo diplomático extranjero (exceptuando a los representantes francés e británico), y se dirigió por mar a Gaeta, donde encontró aún apoyo militar a su favor. Al día siguiente Garibaldi hacía su entrada triunfal en Nápoles,la capital del reino de las Dos Sicilias, luego formó gobierno. (““La tendencia de alineaciones, núcleo,…”)

Ahora bien, el reino del Piamonte para llevar a cabo la unificación de Italia necesito de la ayuda de Francia. Veamos cómo El emperador Napoleón III es un decidido partidario de la unidad de Italia. Para ganarse el apoyo de Francia, Cavour, primer ministro de Piamonte, no había dudado en participar al lado de Francia y el Reino Unido en la Guerra de Crimea (1854–56). En 1858 en la Entrevista de Plombières (Plombiéres-les-Bains), Cavour, promete la entrega a Francia de Saboya y Niza, que se lleva a efecto en 1860. El departamento de Saboya fue creado en el año 1860 cuando el antiguo Ducado de Saboya pasó a soberanía francesa y fue dividido en dos departamentos: Saboya y Alta Saboya. Y se sitúa en la región del Ródano – Alpes. Y Niza le perteneció al Ducado de Saboya. Y Lyon es la capital del departamento de Ródano y de la región Ródano-Alpes. (“La tendencia de alineaciones,… y asistencias,”)

Recordemos que las tropas conjuntas de Francia y Piamonte consiguen grandes éxitos frente a Austria en las batallas de Magenta y Solferino, pero el temor a que el conflicto se extienda, hace que Napoleón III, firme por separado la paz de Villafranca en 1859. (“Estarán de acuerdo Nápoles, Lyon, Sicilia:”)

Los nacionalistas italianos se sienten traicionados por Napoleón III, siendo la «cuestión romana» la que crispe las relaciones del gobierno imperial con los católicos.

Ya sabemos que nos ubicamos históricamente dentro del asome del Impresionismo. Estamos en período histórico conocido como la unificación italiana. Y queda más que claro con el verso siguiente donde queda emplazado la frase “Armas, ímpetus, directrices, después a los nobles romanos,”

Pues bien, Nostradamus refiere a la nobleza de Roma y en especial refiere a un capítulo bien preciso de la reunificación italiana veamos:

Cuando, en 1870, se consumó la unificación de Italia con la invasión de Roma por las tropas del Piamonte, El ejército italiano, dirigido por el general Raffaele Cadorna, cruzó la frontera papal el 11 de septiembre y avanzó lentamente hacia Roma, esperando que la entrada pacífica pudiera ser negociada. (“Armas, ímpetus, directrices,”) Sin embargo, el ejército italiano alcanzó la Muralla Aureliana el 19 de septiembre y sitió Roma. El Papa siguió siendo intransigente y forzó a sus Zuavos a oponer una resistencia simbólica. El 20 de septiembre, después de tres horas de bombardeos, el ejército italiano consiguió abrir una brecha en la Muralla Aureliana (Breccia di Porta Pia). Bersaglieri marchó por la Vía Pía, después llamada Vía del XX de septiembre. 49 soldados italianos y 19 zuavos murieron en combate, y, tras un plebiscito, Roma y el Lacio se unieron a Italia. (“Armas, ímpetus, directrices,”)

La Casa de Saboya intentó amalgamar esas diferentes noblezas en un solo todo. Política y jurídicamente el intento fracasó. (“…después a los nobles romanos,”) Muchas familias nobles se mantuvieron fieles a las dinastías depuestas de las cuales habían recibido sus títulos, y, en especial, una considerable parte de la aristocracia romana continuó figurando oficialmente y según la tradición en las solemnidades del Vaticano, se negó a reconocer la anexión de Roma a Italia, rechazó cualquier aproximación al Quirinal, y cerró sus salones en señal de protesta. (“Encerrados, eliminados muertos por juicio enfermo.”)

A esta Nobleza así enlutada se le dio el nombre de Nobleza Negra. La Nobleza de Roma fue torpe y ciega de no visualizar el futuro de Italia (“Encerrados, eliminados muertos por juicio enfermo.”). La cuarteta ha sido aclarada.

XII

A poco dirá la hoz brutal y frágil.
De bajo en alto levantada con presteza.
Luego al instante, desleal y lábil
Quien en Verona tendrá el gobierno

Original
Dans peu dira faulce brute fragile,
De bas en haut eslue promptement:
Puis un instant desloyale & labile,
Qui de Veronne aura gouvernement.

El primer verso dice:


“Dans peu dira faulce brute fragile,”

El concepto “peu” es un adverbio se traduce como “poco”.La combinación “dans peu” se traduce como “dentro de poco”. El concepto “dira” se traduce como “dirá”. Y puede ser reemplazada por expresará, indicará, señalará opinará. El concepto “faulce” en alguns cuartetas figura como “faussé”. Detengámonos un momento:

Sepamos que para Cicerón “falx” es también “falce” o” Faulce”que significa hoz o cuchillo corro. La palabra hoz (instrumento para cortar hierbas) viene del latín falx, con la habitual pérdida de la f- inicial como en facere -> hacer. Y curioso que “Faux” en francés actual se traduce como Falso. Falso deriva del latín “falsus” que refiere a alguien engañador, infiel, embustero, incierto fingido, vano. La referencia a “hoz” es una referncia al socialismo inequívocamente. El concepto “brute” se traduce como “bruto” y se puede reemplazar por tosco, rudo, ordinario. . Bruto viene de “brutus”, palabra que usaban los romanos para referirse a los animales que eran lentos, irracionales o testarudos. El concepto “fragile” se traduce como “frágil. La palabra frágil viene del latín fragilis, adjetivo con la misma raíz que el verbo frango, frangere, fregi, fractum (quebrar, romper). El sufijo -ilis, que nos da la forma -il, indica posibilidad pasiva. Frágil es lo que puede romperse, como fácil es lo que puede hacerse sin problemas. Se puede cambiar por rompible, inconsistente. El verso mejorado diría:

“Dentro de poco opinará socialismo ese irracional inconsistente,”

El segundo verso dice:

“De bas en haut eslue promptement:”

El concepto “bas” es un adjetivo se traduce como “bajo. El concepto “Haut.” Otro adjetivo se traduce como “alto”. El concepto “esleu” se actualiza en élevé (“participio pasado) se traduce como “levantado” se puede cambiar por alzada, incrementada, aumentada. El concepto “promptement” se traduce como “rápidamente” se puede cambiar por ágilmente, vivazmente, apresuradamente, precipitadamente. El verso mejorado diría:

“De bajo en alto aumentado apresuradamente:”

Observamos los dos puntos al final del segundo verso. Con ello, Nostradamus nos separa en dos esta cuarteta. La primera parte, compuesta por los dos primeros versos, constituye la imagen principal o gran tema de la cuarteta. Yo le denomino cláusula. La segunda parte esta compuesta por los dos versos restantes y constituye la imagen secundaria o desprendida. Es la parte que construye junto a la primera ciertas veces un paralelo o una ironía. . Yo le denomino paracláusula.(Leer: Sobre las puntuaciones nostradámicas.”)

El tercer verso dice:

“Puis un instant desloyale & labile,”

El concepto “puis” es un adverbio se traduce como “después”. El concepto “instant” se traduce como “instante” y se puede cambiar por tiempo, momento. El concepto “desloyale” se actualiza en “déloyale” se traduce como “desleal” se puede cambiar por traidor, infiel, alevoso. . El concepto “labile” se traduce como “lábil” se puede cambiar por flojo, delicado, frágil, inconsistente. El verso mejorado diría:

“Después un tiempo desleal y inconsistente,”

El cuarto verso dice:

“Qui de Veronne aura gouvernement.”

El concepto “qui” se traduce en este caso como “que”. El concepto “Veronne” se traduce como “Verona”. Y Verona es una ciudad situada al norte de Italia, capital de la provincia del mismo nombre, una de las siete provincias de la región del Véneto. El concepto “aura” se traduce como “habrá o tendrá”. El concepto “gouvernement” se traduce como “gobierno” se puede reemplzar por administración, tutela, régimen. El verso mejorado diría:

“Que en Verona tendrá tutela.”

La cuarteta completa diría:

“Dentro de poco opinará socialismo ese irracional inconsistente,
De bajo en alto acrecentada apresuradamente:
Después un tiempo desleal y inconsistente,
Que en Verona tendrá tutela.”

Algunas deducciones:

Sepamos que hablar de “hoz” o de socialismo no necesariamente debemos hablar de Rusia o de la Ex Unión soviética. Dado que la pracláusula nos remite a Italia. Mucha atención con ese detalle.

El concepto “bajo” no tiene sentido alguno en ser interpretado como una medida de longitud y esto porque los concepto “alto” y “levantada” tendrían una redundancia semántica. La idea en conjunto indica ascenso. Si consideramos que refiere a algo que es levantado con ligereza, celeridad, entonces “bajo” se refiere a ruin, indigno, bajeza, despreciable. El concepto “bajo” delante de “en alto” asume la idea de alza, de incremento, subida. Y para no provocar una redundancia con el concepto “levantada” la Cambiamos. Quedándonos:

“De bajeza en subida acrecentada apresuradamente”

La cuarteta completa diría:

“Dentro de poco opinará socialismo ese irracional inconsistente,
De bajeza en subida acrecentada apresuradamente:
Después un tiempo desleal y inconsistente,
Que en Verona tendrá tutela.”

Vayamos a historia:

No sé si sabían Pero Mussolini antes de ser Fascista fue Socialista. Veamos
El nombre «Benito Amilcare Andrea» fue decidido por su padre, que era socialista de la extrema ala anarquista, pues deseaba rendir homenaje a la memoria de Benito Juárez, héroe reformista y ex presidente de México, de Amilcare Cipriani, patriota italiano y socialista, y de Andrea Costa, primer diputado socialista elegido en el parlamento italiano.

Recibió la enseñanza básica en Dovia y luego en Predappio (desde 1889 hasta 1891). Luego ingresó al colegio salesiano de Faenza pero fue expulsado por una pelea con un compañero. Prosiguió los estudios en el colegio Carducci de Forlimpopoli donde obtuvo en septiembre de 1898 la licencia técnica inferior. A partir de octubre de ese año, por una pelea que tuvo con otro compañero, se le obliga a asistir como alumno externo (hasta el año 1901).

Allí en Forlimpopoli, por influencia paterna, Mussolini se acerca al socialismo militante y en el año 1900 se inscribe en el Partido Socialista Italiano. Mientras tanto, concluye los estudios y obtiene la Maturità (título de bachillerato). El 13 de febrero de 1902 fue nombrado suplente para la escuela elemental de Pieve Saliceto, fraccionamiento de Gualtieri Emilia.

El 9 de julio de 1902, tras concluir el año escolástico, se trasladó a Lausana donde se inscribió en el sindicato de albañiles y obreros. Luego es nombrado secretario y publica su primer artículo en el periódico L'Avvenire del lavoratore. (“Dentro de poco opinará socialismo ese irracional inconsistente,”)

Desde noviembre vive en Suiza, tras huir de Italia para librarse del servicio militar obligatorio, peregrinando de ciudad en ciudad y desarrollando trabajos temporales. Fue expulsado dos veces del país: el 18 de junio de 1903 fue arrestado por agitador socialista y permaneció detenido en la cárcel durante 12 días. Luego fue expulsado el 30 de junio; el 9 de abril de 1904 fue encarcelado por 7 días en Bellinzona por haber falsificado su permiso de permanencia (soggiorno). Vence las dificultades gracias al auxilio de algunos socialistas y anárquicos del Cantón Ticino. (“Dentro de poco opinará socialismo ese irracional inconsistente,”)

Durante estos años, colabora como periodista en diarios locales de inspiración socialista (como Il Proletario) y estudia en la facultad de ciencias sociales de Lausana, según parece, frecuentando las clases de Vilfredo Pareto. Se alinea con el ala revolucionaria del partido socialista, liderada por Arturo Labriola y envía correspondencia al periódico milanés Avanguardia socialista. En este período muestra su mayor cercanía ideológica con el sindicalismo revolucionario. (“Dentro de poco opinará socialismo ese irracional inconsistente,”)

Curiosamente fue al servicio militar en Verona ya que se le asignó al Décimo Regimiento bersaglieri de Verona obteniendo una declaración de buena conducta por su comportamiento.

La victoria del ala radical del PSI en el Congreso de Reggio Emilia, celebrado en 1912, le proporcionó a Mussolini mayor protagonismo en el seno de la formación política, que aprovechó para hacerse cargo del periódico milanés Avanti!, órgano oficial del partido socialista. Aun así, sus violentas opiniones acerca de los enfrentamientos armados de la semana roja de 1914 motivaron cierta preocupación entre sus compañeros de filas, atemorizados por su radicalismo. En noviembre de 1913 fundó la revista Utopia.

En el congreso socialista del PSI de Ancona del 1914, presenta con Giovanni Ziboldi una moción (que fue acogida) por la que se reconocía la incompatibilidad entre el socialismo y la masonería. El 9 de junio fue elegido consejero comunal de Milán. A fines de 1914 Mussolini presentó su renuncia al Avanti!. La división entre Mussolini y el Partido socialista se acrecentó con la proclama de neutralidad del PSI tras la entrada de Italia en la Primera Guerra Mundial en mayo de 1915. En noviembre del mismo año Mussolini fundó el periódico Il Popolo d’Italia, de tendencia ultranacionalista, lo que le valió la expulsión del Partido Socialista Italiano. (“De bajeza en subida acrecentada apresuradamente:”)

Posteriormente, quiso capitalizar el sentimiento de insatisfacción que se apoderó de la sociedad italiana tras el fin de la contienda, debido a que Italia había obtenido muy pocas ventajas territoriales y económicas en el Tratado de Versalles, pese a las grandes promesas de Francia y Gran Bretaña con las cuales se había estimulado la participación italiana en la contienda. Ese descontento se manifestó en continuas huelgas y protestas de obreros y campesinos a los cuales se unían veteranos retornados del frente de guerra, ante lo cual Mussolini empezó haciendo un llamamiento a la lucha contra los partidos de izquierdas, a los que señaló como culpables del descalabro social. Para ello Mussolini creó en Milán el 9 de octubre de 1919 los Fasci Italiani di Combattimento, grupos armados de agitación que constituyeron el germen inicial del futuro Partido Nacional Fascista en 1920. El 18 de noviembre es arrestado de nuevo por tenencia ilegal de armas y explosivos pero fue liberado gracias a la intervención del senador liberal Luigi Albertini. (“Después un tiempo desleal y inconsistente,”)

Y tan desleal llegó a ser Mussolini y lo atestigua el famoso proceso de Verona que fue un juicio político llevado a cabo en la ciudad de Verona, entre el 8 y el 10 de enero de 1944, por un tribunal especial extraordinario de la República Social Italiana contra los antiguos miembros del Gran Consejo Fascista que habían votado por la destitución del dictador Benito Mussolini en la sesión del 25 de julio de 1943.Sus propios correleginarios. (“Después un tiempo desleal y inconsistente,”)

El tribunal se constituyó en virtud de un decreto firmado por Mussolini, en su calidad de presidente de la República Social Italiana, con fecha de 11 de noviembre de 1943. (“Que en Verona tendrá la tutela”)

Los antiguos jerarcas fascistas fueron procesados bajo las acusaciones de alta traición y de colaboración con el enemigo. Fueron 19 los miembros del Gran Consejo Fascista que apoyaron la destitución del Duce, pero sólo 6 (Galeazzo Ciano [antiguo ministro de Asuntos Exteriores y yerno del dictador], Emilio De Bono, Giovanni Marinelli, Carlo Pareschi, Luciano Gottardi y Tullio Cianetti) se encontraban en poder del nuevo Estado de Mussolini, siendo los únicos que comparecieron ante el tribunal. Los otros 13 fueron juzgados en rebeldía. (“Después un tiempo desleal y inconsistente,”)

Los cargos presentados, arbitrarios y mal fundamentados, desacreditaron este proceso desde el principio, evidenciando su carácter de venganza política en tal magnitud que hasta el ministro de Justicia de la República mussoliniana, Piero Pisenti, se mostró reacio a la celebración de este proceso.

Finalmente, el proceso comenzó en la mañana del 8 de enero de 1944 en la Sala de la Música del Castelvecchio (Verona), prolongándose hasta el día 10, fecha de la sentencia. El público que asistió a esa farsa jurídica estaba constituido, exclusivamente, por jóvenes pertenecientes al movimiento fascista. (“Después un tiempo desleal y inconsistente,”)

La primera deliberación se refirió a Tullio Cianetti, quien al día siguiente de haber votado por la destitución de Mussolini, le envió una carta en la que se volvía atrás de su postura y afirmaba su lealtad al derrocado dictador. Cianetti se libró de la pena de muerte (a cambio de otra de 30 años de reclusión), por cinco votos contra cuatro. Después se deliberó sobre el mariscal De Bono, respecto del cual se produjo un acalorado enfrentamiento entre dos de los miembros del tribunal a propósito de su condena o no a muerte, produciéndose, incluso, un cambio de voto por parte de otro juez, inclinando definitivamente la balanza del lado de la pena capital.

El resto de los acusados fue condenado a muerte sin discrepancias reseñables al respecto en el seno del tribunal.

Las peticiones de gracia por parte de los condenados a muerte fueron desestimadas, en buena medida debido a la presión de los alemanes, deseosos de venganza por lo que consideraban una "traición" por parte de sus aliados italianos (el armisticio del 3 de septiembre de 1943, convenido con los aliados por parte del Gobierno monárquico de Pietro Badoglio, cuya formación fue propiciada por el voto del 25 de julio). Mussolini, movido por las súplicas de su hija Edda, esposa de Galeazzo Ciano, llegó a sondear a Adolf Hitler sobre su reacción en el caso de que decidiera conceder la gracia a su yerno. Tras la respuesta de Hitler, Mussolini desistió de conmutar cualquiera de las sentencias. (“Después un tiempo desleal y inconsistente,”)

El 11 de enero, los condenados fueron conducidos al polígono de tiro de la fortaleza de San Procolo, donde fueron fusilados de espaldas al pelotón, compuesto por voluntarios de la Policía Fascista de Verona. Fueron necesarias varias descargas para ejecutar a todos los condenados: la primera acabó con De Bono, Marinelli y Gottardi. La segunda, con Pareschi. Ciano no murió hasta recibir dos tiros de gracia por parte del comandante del pelotón. (“Después un tiempo desleal y inconsistente,”) La cuarteta ha sido aclarada

Otros Escritores