Quien en el Reino de Navarra llegue,
Cuando Sicilia y Nápoles estén juntos:
Bigorra y Landas por Foix entonces estarán,
De uno que de España estará muy allegado.
Aquí hay una suerte de pequeña profecía. Cuando Sicilia y Nápoles estén Unidas. Tal hecho aconteció o fue credo en 1816 cuando se formó el reino de las dos Sicilias( territorios que incluían a Sicilia y a Nápoles. Entonces nuestra cuarteta se sitúa a partir de esta fecha.
El Reino de las Dos Sicilias es un antiguo estado de Italia meridional, creado en 1816 (“Cuando Sicilia y Nápoles estén juntos:”) y anexionado por el Reino de Italia en 1861. Comprendía los territorios de Nápoles y Sicilia, con una extensión aproximada de unos 95.000 km2. Fue gobernada una rama de la Casa de Borbón española, descendiente de Carlos III de España, él mismo rey de Nápoles y de Sicilia como Carlos VII. Si observamos bien el segundo verso dice “ Cuando” adverbio de tiempo.
Pero tengamos cuidado no necesariamente está referido a 1816 sino que Nostradamus nos intenta entregar la idea quizás (de)"cuando Sicilia y Nápoles estén juntos.” Es decir dentro del contexto que duró la existencia de ese reino. Esto lo despejaremos más adelante. En acuerdo con lo que decidió el congreso de Viena, Fernando emitió un decreto por el cual unificaba los reinos de Nápoles y Sicilia en el Reino de las Dos Sicilias. Entre el 8 y 11 de diciembre del 1816, la constitución siciliana de 1812 fue reemplazada por los nuevos institutos parlamentarios independientes.
El Reino de Sicilia dejó de existir y fue incorporado al recién nacido Reino de las Dos Sicilias: el rey asumió así el título de Fernando I Rey del Reino de las Dos Sicilias. Fernando I era el tercer hijo de Carlos III de España y de María Amalia de Sajonia. Cuando su padre heredó la corona española (su hermano había muerto sin descendencia), Fernando se convirtió en el heredero del reino italiano de su padre, pues los acuerdos internacionales impedían que se reunieran ambas coronas. Ninguno de sus hermanos o hermanas le sobrevivieron, siendo además el hijo de Carlos III que reinó por más tiempo, concretamente en Sicilia de forma ininterrumpida durante 66 años, entre 1759 y 1825. Ojo con este verso: “Bigorra y Landas por Foix entonces estarán,”
Ojo porque inmediatamente se conecta con el cuarto verso que dice: “De uno que de España estará muy allegado.” Sepamos algo primero estos tres nombres que nos entrega Nostradamus son referencias a localidades de Francia. Veamos: Foix en francés y en catalán, Fois en occitano, es una localidad y comuna francesa situada en el departamento de Ariège, en la región Mediodía-Pirineos. Landas es el nombre de un departamento de Aquitania, en el sudoeste de Francia. Tiene su prefectura en Mont-de-Marsan, y una sub-prefectura: en Dax. La Bigorra (en occitano gascón Bigòrra, en francés Bigorre) puede describirse como un país, o una micro-región del sudoeste de Francia. Siendo en realidad una parte de Gascuña y de Occitania,. Lo interesante es que todas esas regiones son limítrofes con España.
El último verso ya sabiendo que se conecta con el tercero dice : De uno que de España estará muy allegado. Se refiere a un personaje Francés allegado a España, pero implícitamente no vive ahí. Lo implícito está relacionado con las regiones francesas que nombra Nostradamus. No obstante, Carlos María Isidro, no reconoció a Isabel como princesa de Asturias y cuando Fernando murió el 29 de septiembre de 1833, Isabel fue proclamada reina bajo la regencia de su madre. María Cristina de Borbón-Dos Sicilias, y Carlos en el Manifiesto de Abrantes mantuvo sus derechos dinásticos, llevando al país a la Primera Guerra Carlista.
El campo y las pequeñas ciudades del País Vasco y Navarra apoyaron mayoritariamente al pretendiente Carlos debido a su tradicionalismo, gracias al apoyo que le dio el bajo clero local. Muchos autores han especulado con la posibilidad de que la causa carlista en el País Vasco y Navarra fuese fundamentalmente foralista. No existe consenso en este análisis, puesto que otros autores rebaten esta interpretación, haciendo la principal razón del apoyo vasconavarro al influjo del clero en la sociedad. (“Quien en el Reino de Navarra llegue,”)
Tras la muerte de Fernando VII el pretendiente Carlos nombró a Joaquín Abarca como ministro universal e hizo un llamamiento al ejército y a las autoridades para que se sumaran a su causa, pero con escasa repercusión. Internacionalmente tan sólo el rey Miguel I de Portugal lo reconoció, lo que llevó a la ruptura diplomática entre España y Portugal. En los primeros días de octubre se sucedieron las insurrecciones en varios puntos de España, protagonizadas por agrupaciones locales de Voluntarios Realistas, en general con poco éxito, excepto en el País Vasco, Navarra y Logroño, pero sin llegar a controlar más que por poco tiempo las ciudades de dichos territorios. Paradójicamente, las sublevaciones no tuvieron el apoyo del ejército.
El general Ladrón de Cegama, sin mando en Valladolid (residencia de la Capitanía General de Castilla la Vieja), y el coronel Tomás de Zumalacárregui, retirado pero viviendo en la plaza fuerte de Pamplona, huyeron de sus lugares de residencia para pronunciarse sin arrastrar consigo fuerza alguna de las guarniciones de las plazas en las que se encontraban. La guerra se considera como comenzada cuando el general Ladrón de Cegama proclamó rey al infante don Carlos con el nombre de Carlos V el 6 de octubre de 1833 en Tricio (La Rioja), apoderándose con los voluntarios sublevados de Logroño y pasando a Navarra a unirse con los sublevados de esta provincia. La unión de estos voluntarios en Navarra fue el embrión de las tropas de las que se hizo cargo Tomás de Zumalacárregui y que hicieron posible que la guerra durase siete años.
Tras la batalla de Peñacerrada, Guergué fue sustituido por Rafael Maroto, quien reorganizó el ejército y mandó fusilar en febrero de 1839 a Guergué y a otros militares acusados de conspirar en su contra al tiempo que intentaba conseguir del pretendiente la destitución de sus adversarios, por lo que fue destituido a su vez por Don Carlos, aunque poco días después fue restituido en su puesto por el pretendiente, que accedió a sus demandas. Maroto negoció con el gobierno de Isabel II sin el apoyo del pretendiente y con la oposición de parte de sus tropas y el 29 de agosto de 1839 Espartero y los generales La Torre y Urbiztondo, representantes de Maroto, firman el Convenio de Oñate que puso fin a la guerra en el norte de España, confirmado con el conocido como abrazo de Vergara entre Maroto y Espartero el 31 de agosto.
El 14 de septiembre de 1839 el pretendiente carlista y sus tropas que le permanecían fieles cruzaron la frontera francesa y la guerra terminó en el frente norte. La llegada de combatientes carlistas procedentes del frente norte tras la firma del Convenio de Oñate consiguió prolongar la guerra en Cataluña unos meses más hasta que las últimas tropas carlistas dirigidas por Cabrera cruzaron la frontera francesa el 6 de julio de 1840. Esta emigración forzada por así decirlo fue del orden de 20.000 a 25.000 soldados. El gobierno francés instaló entonces 16 campos de refugiados. (“Bigorra y Landas por Foix entonces estarán, De uno que de España estará muy allegado.”) Acosados por los agentes del gobierno español por un lado y por la policía francesa por otro, algunos emigrados carlistas optaron por alistarse en la Legión Extranjera francesa para ir a Argelia. Otros optaron por quedarse en Francia definitivamente, donde incluso abrieron comercios que prosperaron. Algunos más pasaron a América desde los puertos de Burdeos y Bayona.
No obstante, en 1842 fueron muchos los carlistas que pidieron al cónsul español de la ciudad francesa de Sète permiso para regresar a España. La mayoría de estos capos se ubicaron en regiones próximas a la frontera como Mediodía Pirineos, Aquitania y parte de Gascuña. Si consideramos las fechas Nostradamus se refiere a la Primera Guerra Carlista. La Tercera se inicio en 1872 y acabó en 1876 se inició después que las dos Sicilias se incorporaran al reino de Italia. (“Cuando Sicilia y Nápoles estén juntos”). La primera Guerra Carlista de inició en 1833 y acabó en 1840, la segunda en 1846 y terminó en 1849. No se refiere esta cuarteta a la segunda guerra Carlista finalmente, porque habla de regiones francesas que de alguna forma se relacionan o están comprometidas ya con el Carlismo. Con la frase “De uno que de España estará muy allegado.” Nos revela el concepto “allegado” que dentro del contexto se implícitamente refiere a que esa persona ya está en esas regiones francesas. Cosa que confirma el concepto “ estarán” que sinonimizado puede ser cambiado por “serán” Recordemos que el pretendiente al trono huyó o se refugió en Francia junto al resto de los ejércitos Carlistas después del convenio de Oñate. y ahí se establecieron en sendos campamentos facilitados por el gobierno francés. Y dichos campamentos se dispusieron en lugares dentro de las regiones mencionadas por Nostradamus. En La Segunda Guerra Carlista, la sublevación se origina en Cataluña con algunos cabecillas que vivían en España y con otros que regresaron de Francia.
Recordemos algo de esta segunda guerra Carlista para descartarla: El 23 de junio de 1848 atravesó la frontera francesa Ramón Cabrera e intentó organizar lo que denominó el Ejército Real de Cataluña sin mucho éxito, y tampoco pudo entrar en el Maestrazgo. A finales de 1848 el nuevo capitán general de Cataluña, Fernando Fernández de Córdoba consiguió debilitar la resistencia de las partidas carlistas. Esto, unido a los fracasos de sublevaciones carlistas en Guipúzcoa, Navarra, Burgos, Maestrazgo y Aragón, dificultó continuar con el conflicto.
En abril de 1849 se detuvo al pretendiente Carlos Luis cuándo pretendía entrar por la frontera francesa en España y el 26 de abril Cabrera tuvo que cruzar la frontera francesa ante la persecución del ejército gubernamental. El resto de las partidas hizo lo mismo y el 14 de mayo cruza la frontera la última partida, que dirigían los hermanos Tristany, poniendo fin a la guerra. La cuarteta está aclarada.
XXVI
Reyes y príncipes realizarán simulacros,
Reyes y príncipes realizarán simulacros,
Augures, creídos como elevados arúspices:
Cuerno víctima dorada, y de azul, de acre.
Interpretados serán los presagios.
¡Pero qué palabra es Arúspices! Sepamos que Un arúspice (del latín ara, altar, e inspicio, examino), transcribe haruspex del latín, era un adivino etrusco que examinaba las entrañas de un animal sacrificado para obtener presagios en cuanto al futuro.
La palabra simulacro es simular algo o mejor aún si sinonimizamos el concepto: maniobra, ensayos, ejercicios. Nostradamus en definitiva intenta decirnos que muchos reyes y príncipes( ojo que está en modo plural) harán o realizarán simulacros. Por ciertos vaticinios o augures o predicciones que serán creídas como ciertas(“como elevados arúspices”).
El tercer verso es una explosión metafórica: “cuerno victima dorada y de azul, de acre” Para empezar debemos apoyarnos en sinónimos para alcanzar una cierta madurez de interpretación: victima dorada, o Áurea o de oro. Usualmente la palabra victima está relacionada con atentado de algún tipo o injusticia. Y “de azul” Usualmente es el color símbolo de reyes o mejor dicho de la nobleza
“Cuerno victima dorada:” usualmente el cuerno ha sido utilizado para dos situaciones : una, para la caza como instrumento de llamada a los perros cazadores y como instrumento más antiguo todavía para efectuar el llamado a la guerra. Pero si se fijan bien de cómo están dispuestas estas 3 palabras, observarán que el cuerno es la victima dorada. Por tanto el cuerno simboliza al personaje histórico al que alude Nostradamus. Luego, al decir “ victima” se refiere a que este personaje sufre una suerte de atentado en donde pierde la vida o al menos atentan en su contra en el amplio sentido de la palabra victima. Pero la palabra “victima” no está sola se acompaña de un apelativo que simboliza opulencia, riqueza, posición. La palabra es “ dorada”. Hablemos un poco del Archiduque Francisco Fernando, heredero del trono del imperio Austro Húngaro.
Cuando nació, no había motivo para creer que se convertiría en el heredero del trono austrohúngaro. Se le proporcionó la estricta educación que era normal en un Archiduque con énfasis en el aprendizaje de la historia y en la formación de un carácter moral. Desde 1855 hasta 1876 su tutor fue el historiador Onno Klopp. En 1877 Francisco Fernando entró en el ejército, con el rango de tercer teniente.
De joven, Francisco Fernando desarrolló dos grandes pasiones: la caza y viajar. Se calcula que mató más de cinco mil ciervos a lo largo de su vida. Y un ciervo tiene cuernos.(“cuerno”)
En 1889, la vida de Francisco Fernando cambió radicalmente, Su primo, el Príncipe Heredero Rodolfo, se suicidó en su cabaña de caza en Mayerling, dejando al padre de Francisco Fernando, el Archiduque Carlos Luis, como el primero en la línea sucesoria al trono. Por lo tanto, lo más probable era que Francisco Fernando, a su vez, lo sucediera
El 28 de junio de 1914, aproximadamente a las once de la mañana, Francisco Fernando y su esposa fueron asesinados en Sarajevo, capital de la provincia austro-húngara de Bosnia-Herzegovina, por Gavrilo Princip, miembro de la Joven Bosnia y uno de los varios asesinos organizados por La Mano Negra. El acontecimiento, conocido como el Asesinato de Sarajevo, fue uno de los desencadenantes de la Primera Guerra Mundial. (“víctima dorada,”)
Es muy poco conocida su costumbre de llevar la ropa siempre impecablemente planchada y abotonada; hasta tal punto llevó este gusto por la pulcritud que se hacía coser la ropa durante los desfiles o paradas militares, para evitar que las solapas se abrieran con el viento. Lo que perfectamente podría, deducirse que El día del atentado el hecho de llevar la casaca cosida de color azul (“, y de azul,”) impidió que se le pudiese socorrer a tiempo, tapándole la herida de bala o deteniendo el flujo de sangre con un simple pañuelo, lo que originó una hemorragia abundante y la consiguiente muerte.. Profundizando sobre su uniforme, diré que estaba vestido como general de caballería.
El concepto “Acre” significa ácido, picante, agrio. Dentro del contexto el sinónimo que más se acerca a la idea Nostradámica es agrio. Y lo único agrio dentro de este episodio fueron los comentarios lleno de reproches que emitió francisco Fernando. Veamos:
En la mañana del 28 de junio, Francisco Fernando vestido con uniforme de gala y acompañado por su esposa se dirigió al ayuntamiento de Sarajevo para una recepción con las autoridades locales. Viajaban en una comitiva de 3 automoviles descubiertos, haciendo breve parada en el edificio de correos. Siguiendo el cauce del río Miljacka, ocurrió la primera intentona terrorista cuando uno de ellos, Cabrinovic, lanzo una bomba que explotó bajo el automóvil del coronel Merizzi, miembro del séquito que resultó herido junto a otro acompañante. No obstante, la visita prosiguió con una tensa sesión en el ayuntamiento en medio de los duros reproches de Francisco Fernando al nervioso discurso de bienvenida: "Basta ya, señor alcalde ¿ Como es posible que venga aquí como amable visitante y se me reciba con bombas ? ¿ De que lealtad me esta hablando?". (“y acre”)
Pero al heredero se le advirtió Terminado el acto en el ayuntamiento, el Archiduque, acompañado de su esposa Sofía, manifestó su intención de visitar a los heridos en el hospital militar. No oyó razones de seguridad, como no las había tenido en cuenta cuando le advirtieron que era mejor no ir a Sarajevo, en un país ocupado por las tropas imperiales. Francisco Fernando no quería creer que el pueblo serbio odiaba a los austriacos, y decidió llegar el día de Vivodan, celebración religiosa ortodoxa, lo cual se vio como una provocación más de los Austro-Húngaros. Total, que el príncipe y su esposa abordaron el automóvil elegante de doble asiento y fueron al hospital, tomando la avenida Francisco José. (“Interpretados serán los presagios.”)
Una difícil situación la que venía fraguándose en la zona de los Balcanes desde bien entrado el siglo XIX, (“Reyes y príncipes realizarán simulacros,”) con las acciones(movimiento de tropas, ejercicios militares, paradas miliares y hasta desfiles) de todas las potencias interesadas en la zona: Rusia, Austria-Hungría, Alemania, Gran Bretaña, los restos del Imperio Otomano...; y las distintas y disidentes voluntades de las más que nacionalistas regiones de la zona, como Bulgaria, Serbia, Montenegro, Bosnia-Herzegovina... salvándose por los pelos únicamente Grecia. Era un polvorín, que ya lo vaticinó Otto von Bismarck: "Si alguna vez hay otra guerra en Europa, será por algún otro asunto en los Balcanes". (“Augures, creídos como elevados arúspices”).
La cuarteta ha sido resuelta.
XXVII
Príncipe libio poderoso en Occidente,
¡Pero qué palabra es Arúspices! Sepamos que Un arúspice (del latín ara, altar, e inspicio, examino), transcribe haruspex del latín, era un adivino etrusco que examinaba las entrañas de un animal sacrificado para obtener presagios en cuanto al futuro.
La palabra simulacro es simular algo o mejor aún si sinonimizamos el concepto: maniobra, ensayos, ejercicios. Nostradamus en definitiva intenta decirnos que muchos reyes y príncipes( ojo que está en modo plural) harán o realizarán simulacros. Por ciertos vaticinios o augures o predicciones que serán creídas como ciertas(“como elevados arúspices”).
El tercer verso es una explosión metafórica: “cuerno victima dorada y de azul, de acre” Para empezar debemos apoyarnos en sinónimos para alcanzar una cierta madurez de interpretación: victima dorada, o Áurea o de oro. Usualmente la palabra victima está relacionada con atentado de algún tipo o injusticia. Y “de azul” Usualmente es el color símbolo de reyes o mejor dicho de la nobleza
“Cuerno victima dorada:” usualmente el cuerno ha sido utilizado para dos situaciones : una, para la caza como instrumento de llamada a los perros cazadores y como instrumento más antiguo todavía para efectuar el llamado a la guerra. Pero si se fijan bien de cómo están dispuestas estas 3 palabras, observarán que el cuerno es la victima dorada. Por tanto el cuerno simboliza al personaje histórico al que alude Nostradamus. Luego, al decir “ victima” se refiere a que este personaje sufre una suerte de atentado en donde pierde la vida o al menos atentan en su contra en el amplio sentido de la palabra victima. Pero la palabra “victima” no está sola se acompaña de un apelativo que simboliza opulencia, riqueza, posición. La palabra es “ dorada”. Hablemos un poco del Archiduque Francisco Fernando, heredero del trono del imperio Austro Húngaro.
Cuando nació, no había motivo para creer que se convertiría en el heredero del trono austrohúngaro. Se le proporcionó la estricta educación que era normal en un Archiduque con énfasis en el aprendizaje de la historia y en la formación de un carácter moral. Desde 1855 hasta 1876 su tutor fue el historiador Onno Klopp. En 1877 Francisco Fernando entró en el ejército, con el rango de tercer teniente.
De joven, Francisco Fernando desarrolló dos grandes pasiones: la caza y viajar. Se calcula que mató más de cinco mil ciervos a lo largo de su vida. Y un ciervo tiene cuernos.(“cuerno”)
En 1889, la vida de Francisco Fernando cambió radicalmente, Su primo, el Príncipe Heredero Rodolfo, se suicidó en su cabaña de caza en Mayerling, dejando al padre de Francisco Fernando, el Archiduque Carlos Luis, como el primero en la línea sucesoria al trono. Por lo tanto, lo más probable era que Francisco Fernando, a su vez, lo sucediera
El 28 de junio de 1914, aproximadamente a las once de la mañana, Francisco Fernando y su esposa fueron asesinados en Sarajevo, capital de la provincia austro-húngara de Bosnia-Herzegovina, por Gavrilo Princip, miembro de la Joven Bosnia y uno de los varios asesinos organizados por La Mano Negra. El acontecimiento, conocido como el Asesinato de Sarajevo, fue uno de los desencadenantes de la Primera Guerra Mundial. (“víctima dorada,”)
Es muy poco conocida su costumbre de llevar la ropa siempre impecablemente planchada y abotonada; hasta tal punto llevó este gusto por la pulcritud que se hacía coser la ropa durante los desfiles o paradas militares, para evitar que las solapas se abrieran con el viento. Lo que perfectamente podría, deducirse que El día del atentado el hecho de llevar la casaca cosida de color azul (“, y de azul,”) impidió que se le pudiese socorrer a tiempo, tapándole la herida de bala o deteniendo el flujo de sangre con un simple pañuelo, lo que originó una hemorragia abundante y la consiguiente muerte.. Profundizando sobre su uniforme, diré que estaba vestido como general de caballería.
El concepto “Acre” significa ácido, picante, agrio. Dentro del contexto el sinónimo que más se acerca a la idea Nostradámica es agrio. Y lo único agrio dentro de este episodio fueron los comentarios lleno de reproches que emitió francisco Fernando. Veamos:
En la mañana del 28 de junio, Francisco Fernando vestido con uniforme de gala y acompañado por su esposa se dirigió al ayuntamiento de Sarajevo para una recepción con las autoridades locales. Viajaban en una comitiva de 3 automoviles descubiertos, haciendo breve parada en el edificio de correos. Siguiendo el cauce del río Miljacka, ocurrió la primera intentona terrorista cuando uno de ellos, Cabrinovic, lanzo una bomba que explotó bajo el automóvil del coronel Merizzi, miembro del séquito que resultó herido junto a otro acompañante. No obstante, la visita prosiguió con una tensa sesión en el ayuntamiento en medio de los duros reproches de Francisco Fernando al nervioso discurso de bienvenida: "Basta ya, señor alcalde ¿ Como es posible que venga aquí como amable visitante y se me reciba con bombas ? ¿ De que lealtad me esta hablando?". (“y acre”)
Pero al heredero se le advirtió Terminado el acto en el ayuntamiento, el Archiduque, acompañado de su esposa Sofía, manifestó su intención de visitar a los heridos en el hospital militar. No oyó razones de seguridad, como no las había tenido en cuenta cuando le advirtieron que era mejor no ir a Sarajevo, en un país ocupado por las tropas imperiales. Francisco Fernando no quería creer que el pueblo serbio odiaba a los austriacos, y decidió llegar el día de Vivodan, celebración religiosa ortodoxa, lo cual se vio como una provocación más de los Austro-Húngaros. Total, que el príncipe y su esposa abordaron el automóvil elegante de doble asiento y fueron al hospital, tomando la avenida Francisco José. (“Interpretados serán los presagios.”)
Una difícil situación la que venía fraguándose en la zona de los Balcanes desde bien entrado el siglo XIX, (“Reyes y príncipes realizarán simulacros,”) con las acciones(movimiento de tropas, ejercicios militares, paradas miliares y hasta desfiles) de todas las potencias interesadas en la zona: Rusia, Austria-Hungría, Alemania, Gran Bretaña, los restos del Imperio Otomano...; y las distintas y disidentes voluntades de las más que nacionalistas regiones de la zona, como Bulgaria, Serbia, Montenegro, Bosnia-Herzegovina... salvándose por los pelos únicamente Grecia. Era un polvorín, que ya lo vaticinó Otto von Bismarck: "Si alguna vez hay otra guerra en Europa, será por algún otro asunto en los Balcanes". (“Augures, creídos como elevados arúspices”).
La cuarteta ha sido resuelta.
XXVII
Príncipe libio poderoso en Occidente,
Francés de Arabia tanto se inflamará,
Sabio en letras será condescendiente,
La lengua Araba en Francés traducir.
Lo primero que me saltó a la vista es el concepto final “araba” observando la cuarteta original esto obedece a un error de trascripción o de traducción. La palabra correcta es árabe. Continuemos:
El primer verso es elocuente. Príncipe Libio poderoso en Occidente. Es decir será temido en Occidente. Pese a que quizás muchos de ustedes ya deducen a quien se está refiriendo, este verso no aporta mucho al respecto, como para respaldar estas inciiales sospechas de que habla de Kaddafi. Por el momento es mejor no adelantar juicios.
En el segundo verso quiebra al primero en el sentido de que involucra otra realidad histórica. Si habla primero de Libia y luego de Arabia es que se tarata de dos hechos dierentes. Parte del verso “Francés de Arabia" se refiere a que exsite un ciudadano francés relacionado con Arabia.
Lo primero que me saltó a la vista es el concepto final “araba” observando la cuarteta original esto obedece a un error de trascripción o de traducción. La palabra correcta es árabe. Continuemos:
El primer verso es elocuente. Príncipe Libio poderoso en Occidente. Es decir será temido en Occidente. Pese a que quizás muchos de ustedes ya deducen a quien se está refiriendo, este verso no aporta mucho al respecto, como para respaldar estas inciiales sospechas de que habla de Kaddafi. Por el momento es mejor no adelantar juicios.
En el segundo verso quiebra al primero en el sentido de que involucra otra realidad histórica. Si habla primero de Libia y luego de Arabia es que se tarata de dos hechos dierentes. Parte del verso “Francés de Arabia" se refiere a que exsite un ciudadano francés relacionado con Arabia.
Generalmente cuando una cuarteta de Nostradamus habla de más de un hecho es que establece una suerte de pequeña línea de tiempo.Muchas veces me he preguntado por qué Nostradamus en algunas cuartetas establece estas pequeñas líneas de tiempo y la verdad es que he llegado a pensar, basado exclusivamente en hechos, que lo hace en función de Las Centurias. Veamos por qué aunque nos apartemos de nuestro objetivo inicial por u momento.
Una Centuria tiene 100 años, aunque suena de perogrullo, pero lo cierto es que Cada Centuria debería tener los hechos acaecidos durante 100 años. De esto se desprenden por obviedad algunas situaciones:
1) considerando que Nostradamus no alude a hechos de poca trascendencia histórica, entonces no necesariamente en 100 años se producn 100 hechos gravitantes. Pudiendo ser más o pudiendo ser menos. Si fueran más, es obvio que cada cuarteta debería estar construída como para soportar más de un hecho y así mantener 100 cuartetas para simbolizar 100 años. Razón por lo que el profeta llamó a su obra Las Centurias.Y es aquí en donde se crean dentro de esas cuartetas, las pequeñas líneas de tiempo.
2) Eso explicaría que la centuria 7° tenga 83 cuartetas y la 4° tenga 53, lo que significaría que estoy en lo correcto con respecto a las pequeñas líneas de tiempo aludidas en el punto1.
Ahora continuemos con buestro análisis de la cuarteta:
La terminación del segundo verso “ tanto se inflamará” está referida quizás a su fama, a su prestigio o a su vanagloria o jactancia. Pero este príncipe será “Sabio en letras (y)será condescendiente,” esta frase apunta a su erudición (“sabio en letras”) a su inteligencia lingüista. El concepto: “ condescendiente” implica que es flexible, blando..Finalmente,“La lengua araba en francés traducir”. En pocas palabras muchos textos o quizás algunos escritos en árabe producto de esa erudición o sapiencia en idiomas (lingüista) podrá traducirlos al francés.
Ahmed Ahmad o Karamanli o Qaramanli o al-Qaramanli, (más comúnmente Karamanli Ahmed) (1686-1745) fue un jenízaro del imperio otomano que inició la dinastía Karamanli (1711-1835) o de Tripolitania Trípoli (en la actual Libia). Reinó (1711-1745), como el primer Karamanli Pasha de Tripolitania. En el siglo 18, el Imperio Otomano estaba perdiendo su control sobre sus territorios del norte de África, incluida Trípoli. Un período de la guerra civil subsiguiente, sin poder gobernante en sus funciones por más de un año. Ahmed Karamanli, un popular Jenízaro y oficial de caballería, asesinó al gobernador otomano y se apoderó del trono de Trípoli en 1711. (“Príncipe libio...”)
Después de persuadir a los otomanos de reconocerle como gobernador, se estableció como Ahmed Pasha y con un cargo hereditario. Aunque nominalmente Trípoli siguió pagando tributo, actuó de otro modo como un reino independiente. Un hombre inteligente y capaz, Ahmed amplió en gran medida la economía de su ciudad, en particular mediante el empleo de los corsarios en las rutas marítimas del Mediterráneo fundamental fue para las naciones que deseaban proteger a sus buques de los corsarios que se vieran obligados a rendir tributo al soberano de Trípoli. (“Príncipe libio poderoso en Occidente”)
Los sucesores de Ahmed resultaron menos capaces como gobernantes, además el reino muy pronto fue azotado por las luchas internas. La dinastía Karamanli terminaría un siglo más tarde y los otomanos retomaron el control.
Hablemos un poco de Antoine Galland (4 de abril de 1646 – 17 de febrero de 1715) y digamos que fue un orientalista y arqueólogo francés, y el primer traductor europeo de Las mil y una noches. (“La lengua Araba en Francés traducir”)
Galland nació en Rollot, en el departamento de Somme. Luego de completar sus estudios en Nayon, pasó un breve tiempo dedicado a aprender un oficio, pero escapó para poder estudiar lenguas en París. En 1670, después de haber sido contratado para compilar un catálogo de los manuscritos orientales de La Sorbona, fue enviado a la embajada francesa en Constantinopla; en 1673 viajó al Medio Oriente, donde copió innumerables inscripciones y bosquejó, y hasta en ocasiones tomó, varios monumentos históricos.
Habiendo hecho una breve visita a Francia, donde su colección de monedas antiguas le confirió una cierta notoriedad, Galland volvió a Levant en 1676. En 1679 hizo un tercer viaje, comisionado por la Compañía francesa de las Indias Orientales (Compagnie des Indes Orientales) para recolectar muestras para el gabinete de Colbert; a su término el gobierno francés le ordenó continuar con sus investigaciones, y le concedió el título de anticuario real. En sus largas estadías en el extranjero adquirió un vasto conocimiento de las lenguas y literaturas árabes, turcas y persas, lo que le permitió, al regresar a Francia, prestar invaluable ayuda a Jean de Thévenot, quién estaba a cargo de la biblioteca real, y a Barthélemy d'Herbelot de Molainville. (“Sabio en letras será condescendiente,”)
Después de que ambos murieran, Galland vivió un tiempo en Caen bajo el mismo techo que Nicolás Foucault, intendente de la ciudad y excelente arqueólogo. Fue ahí donde comenzó a publicar Las mil y una noches (Les mille et Une Nuits) en 1704, lo que despertó un enorme interés por la obra. Hasta el día de hoy su versión sigue siendo la traducción al francés por antonomasia; Galland descartó la traducción literal por una que se adecuara más a los gustos europeos, limando las asperezas del idioma original sin perder de vista el espíritu de la narrativa árabe. (“La lengua Araba en Francés traducir”)
En 1701 Galland fue admitido a la Academia de las inscripciones y lenguas antiguas (Académie des Inscriptions et Belles-Lettres), y en 1709 se le otorgó la cátedra de árabe en el Collège de France. Continuó ejerciendo hasta su muerte en 1715.
Además de varios trabajos arqueológicos, especialmente en el área de la numismática, publicó en 1694 una compilación de textos en árabe, persa y turco, titulado Paroles remarquables, bons mots et maximes des orientaux (luego traducido al inglés y publicado en 1795), y en el año 1699 publicó una traducción de un manuscrito árabe, De l'origine et du progrès du café. Sus Contes et fables indiennes de Bidpai et de Lokrnan fueron publicados póstumamente en 1724. Entre sus numerosos manuscritos sin publicar se encuentran una traducción del Corán y una Histoire générale des empereurs Turcs. Sus diarios fueron publicados por Charles Schefer en 1881. (“La lengua Araba en Francés traducir”)
El Jenízaro Ahmed Ahmad o Karamanli o Qaramanli o al-Qaramanli ocupó el trono en 1711 por lo que la cuarteta referida al erudito francés tiene que ver con su cátedra de árabe en el Collège de France. Por tanto n se refiere a Muammar al-Gaddafi como muchos pensaban. Y esta cuarteta no es más que una pequeña línea de tiempo. La cuarteta ha sido aclarada.
Hablemos un poco de Antoine Galland (4 de abril de 1646 – 17 de febrero de 1715) y digamos que fue un orientalista y arqueólogo francés, y el primer traductor europeo de Las mil y una noches. (“La lengua Araba en Francés traducir”)
Galland nació en Rollot, en el departamento de Somme. Luego de completar sus estudios en Nayon, pasó un breve tiempo dedicado a aprender un oficio, pero escapó para poder estudiar lenguas en París. En 1670, después de haber sido contratado para compilar un catálogo de los manuscritos orientales de La Sorbona, fue enviado a la embajada francesa en Constantinopla; en 1673 viajó al Medio Oriente, donde copió innumerables inscripciones y bosquejó, y hasta en ocasiones tomó, varios monumentos históricos.
Habiendo hecho una breve visita a Francia, donde su colección de monedas antiguas le confirió una cierta notoriedad, Galland volvió a Levant en 1676. En 1679 hizo un tercer viaje, comisionado por la Compañía francesa de las Indias Orientales (Compagnie des Indes Orientales) para recolectar muestras para el gabinete de Colbert; a su término el gobierno francés le ordenó continuar con sus investigaciones, y le concedió el título de anticuario real. En sus largas estadías en el extranjero adquirió un vasto conocimiento de las lenguas y literaturas árabes, turcas y persas, lo que le permitió, al regresar a Francia, prestar invaluable ayuda a Jean de Thévenot, quién estaba a cargo de la biblioteca real, y a Barthélemy d'Herbelot de Molainville. (“Sabio en letras será condescendiente,”)
Después de que ambos murieran, Galland vivió un tiempo en Caen bajo el mismo techo que Nicolás Foucault, intendente de la ciudad y excelente arqueólogo. Fue ahí donde comenzó a publicar Las mil y una noches (Les mille et Une Nuits) en 1704, lo que despertó un enorme interés por la obra. Hasta el día de hoy su versión sigue siendo la traducción al francés por antonomasia; Galland descartó la traducción literal por una que se adecuara más a los gustos europeos, limando las asperezas del idioma original sin perder de vista el espíritu de la narrativa árabe. (“La lengua Araba en Francés traducir”)
En 1701 Galland fue admitido a la Academia de las inscripciones y lenguas antiguas (Académie des Inscriptions et Belles-Lettres), y en 1709 se le otorgó la cátedra de árabe en el Collège de France. Continuó ejerciendo hasta su muerte en 1715.
Además de varios trabajos arqueológicos, especialmente en el área de la numismática, publicó en 1694 una compilación de textos en árabe, persa y turco, titulado Paroles remarquables, bons mots et maximes des orientaux (luego traducido al inglés y publicado en 1795), y en el año 1699 publicó una traducción de un manuscrito árabe, De l'origine et du progrès du café. Sus Contes et fables indiennes de Bidpai et de Lokrnan fueron publicados póstumamente en 1724. Entre sus numerosos manuscritos sin publicar se encuentran una traducción del Corán y una Histoire générale des empereurs Turcs. Sus diarios fueron publicados por Charles Schefer en 1881. (“La lengua Araba en Francés traducir”)
El Jenízaro Ahmed Ahmad o Karamanli o Qaramanli o al-Qaramanli ocupó el trono en 1711 por lo que la cuarteta referida al erudito francés tiene que ver con su cátedra de árabe en el Collège de France. Por tanto n se refiere a Muammar al-Gaddafi como muchos pensaban. Y esta cuarteta no es más que una pequeña línea de tiempo. La cuarteta ha sido aclarada.
XXVIII
De tierra débil y pobre parentela,
Por decisión y paz llegará al Imperio.
Largo tiempo reinará una joven mujer,
Que nunca en el reino sucedió un tal peor.
Hay algunas interpretaciones un tanto irrisorias que refieren a que esta cuarteta es una alusión a Josefina Bonaparte.En dicha interpretación alude a que como ella provenía de "pobre parentela" y se hizo emperatriz por su esposo, coronado emperador se cumple el verso "... reinará una jóven mujer". Sin embargo, esto queda descartado dado que no fue "largo tiempo" emperatriz y eso es justamente el error que cometen buena parte de los "estudiosos" al no sopesar cada una de las palabras que Nostradamus coloca tanto en su cuartetas traducidas como en las originales.Ppero veamos de que habla, entonces:
Débil podría interpretarse como frágil, enfermiza, pero también podría referirse a debilidad de carácter o voluntad. Lo mismo par el concepto “Pobre” o se refiere a miserable, infeliz o simplemente se refiere a posesión de riqueza. En ambos casos, Nostradamus nos inserta en una región que si ustedes observan bien no la nombra.
Por consiguiente al ocurrir esta omisión es que Nostradamus no sabe donde queda esa tierra. Y si esta deducción es válida, entonces se una clara referencia que se refiere a tierras lejanas. Usualmente América. . Si se lee bien estamos frente a una dualidad de hechos. Los versos primero y segundo no conforman unidad con los versos tercero y cuarto. Es recurrente en el profeta en todo caso el uso de una coma al término del verso primero y luego el punto en el segundo verso. La misma secuencia para el tercero y cuarto verso.
Esta conformación dual de hechos es beneficiosa para el profeta porque puede aglutinar una mayor cantidad de hechos en una sólo cuarteta. Podríamos decir que a veces las cuarteta son una suerte de compilad. Y lo que es más interesante dentro de un mismo año o breve período de tiempo con la que realiza de pasada una pequeña línea de tiempo. Lo anterior es válido si deducimos que la enorme cantidad de hechos significativos ( obviamente posteriores a la edición de las Centurias) supone que deben estar comprendidos dentro de todas las cuartetas.
Pero volvamos a lo nuestro y remitámonos a un presidente de los Estados Unidos llamado Abraham Lincoln: Abraham Lincoln fue el décimo sexto Presidente de los Estados Unidos y el primero por el Partido Republicano Nació, el 12 de febrero de 1809 en una granja situada a 5 kilómetros de la ciudad de Hodgenville, en el actual Condado de LaRue (LaRue County) del Estado de Kentucky. Sus padres, Thomas Lincoln y Nancy Hanks, habían nacido en Virginia y como tantos pioneros agricultores se habían trasladado al Oeste. La familia Lincoln procedía de Inglaterra. En 1637, Samuel Lincoln, aprendiz de tejedor, abandonó Gran Bretaña y se trasladó a América del Norte, instalándose en Hingham, Massachussets. (“De tierra débil y pobre parentela,”)Más adelante, los Lincoln se fueron estableciendo en Nueva Jersey, Virginia, Pensilvania, hasta llegar finalmente a Kentucky, donde Thomas Lincoln, a sus veintiocho años, se casó con Nancy Hanks, el 12 de junio de 1806, cuando Nancy contaba con veintidós años de edad.
Recordemos que Abraham Lincoln nació en una cabaña de troncos dentro de esta zona el 12 de febrero de 1809. No se ha podido determinar con exactitud la ubicación de la cabaña, pero la evidencia parece indicar que estaba situada en la cima de la colina donde hoy se encuentra el monumento conmemorativo. Dentro de esta edificación se encuentra la vieja cabaña que se admite fue el lugar de nacimiento de Lincoln. Se le otorgó su estatus en 1916. Cuando Abraham Lincoln tenía siete años de edad su familia se mudó a Indiana. Al cumplir los dieciséis años, Abraham fue contratado por James Gentry para conducir una almadía de géneros hasta Nueva Orleans. Y él y el hijo de Gentry comerciaron río abajo, a lo largo de la costa de azúcar. Fue en aquel viaje donde se vieron obligados a rechazar el ataque de una banda de negros. Por fin llegaron a Nueva Orleans; tiempo después de regresar a su hogar, su padre decidió mudarse de nuevo. La hacienda en Indiana producía poco y la fiebre láctea amenazaba su ganado. John Hanks vivía en Illinois, desde donde enviaba noticias sobre aquellas tierras. Y Thomas decidió irse de allí. Tras un largo viaje, el grupo llegó a orillas del río Sangamon, en el área cercana a Springfield, Illinois, en el año 1830. Allí construyeron su próxima casa. Denton Offutt, un hombre que le tomó afecto a Abraham, lo contrató para que a su regreso de Nueva Orleans tomara cargo de un almacén con molino en Nueva Salem. Y allí fue Abraham, en julio de 1831. Lincoln contaba ya con veintidós años de edad, y era dueño de su persona. Se dijo él mismo más adelante: "Pero, yo ignoraba muchas cosas. Sabía leer, escribir y contar, y hasta la regla de tres, pero nada más. Nunca estudié en un colegio o academia. Lo que poseo en materia de educación lo he ido recogiendo aquí y allá, bajo las exigencias de la necesidad." (“De tierra débil y pobre parentela,”)
Ésta es la síntesis de la historia de un hombre que luchó toda su vida por alcanzar sus logros, sin deparar jamás en los constantes fracasos por los que iba pasando.
Perdió su trabajo en 1832.
Fue vencido en su lucha por la legislatura en 1832.
Fracasó en los negocios en 1833.
Sufrió depresión nerviosa en 1836.
Fue vencido por el orador de la legislatura del Estado de Illinois en 1838.
Fue derrotado al no ser nombrado para el Congreso en 1843.
Perdió el nuevo nombramiento para el Congreso en 1843.
Fue rechazado de la oficina del catastro en 1849.
Fue derrotado cuando trató de ir al Senado en 1854.
Fue derrotado al no ser nombrado vicepresidente en 1856.
Fue derrotado cuando trató de entrar en el Senado en 1858.
Este ejemplo de perseverancia se llamó Abraham Lincoln y llegó a ser, en 1861, el decimosexto Presidente de los Estados Unidos" (“Por decisión....llegará al Imperio.”) Durante su presidencia, Lincoln tiene el reconocimiento de haber liberado a los esclavos mediante la Proclamación de Emancipación, aunque ésta sólo los liberara en áreas de la Confederación no controladas por la Unión. Sin embargo, la proclamación hizo que el abolir la esclavitud en los estados rebeldes fuera un objetivo oficial de la guerra. Esto dio ímpetu a la adopción de las XIII y XIV enmiendas a la Constitución de los Estados Unidos, las cuales abolieron la esclavitud y establecieron la imposición federal de derechos civiles.(“...y paz llegará al Imperio.”)
En Inglaterra Victoria fue coronada reina en la abadía de Westminster, el 28 de junio de 1838,.nacida en 1819) se convertía en la reina de Inglaterra a la edad de 19 años (“.....reinará una joven mujer,”) Victoria pasó su última Navidad en Osborne House (que el Príncipe Alberto había diseñado por sí mismo) en la isla de Wight. Murió allí, en los brazos de su nieto el káiser alemán Guillermo II de Alemania, el 22 de enero de 1901, a los 81 años de edad, luego de haber reinado durante 63 años, 7 meses y 2 días, más que cualquier otro monarca británico antes o después de ella. (“Largo tiempo reinará una joven mujer,”)
El último verso nos habla de que el hecho de que asumiera una joven mujer las riendas del reino para el pueblo o las personas constituye un caso sin precedentes y malo(“Que nunca en el reino sucedió un tal peor.”) Y más si le sumamos el hecho que Victoria era de origen Alemán y ni siquiera hablaba el inglés. Cosa que aprendió ya más cercana a la línea de sucesión al trono. Tuvo que enfrentar muchas crisis de gobierno. Al momento de su ascensión al trono, el Gobierno estaba controlado por los Whig, los cuales venían detentando el poder, salvo algunos pequeños intervalos, desde 1830. El Primer Ministro Whig, Lord Melbourne, ejerció desde el comienzo una poderosa influencia sobre la políticamente inexperta soberana, quien acudía a él constantemente por consejos y ayuda (la confianza entre ambos llegó a ser tanta que algunos maledicentes se referían a la reina como la "Sra. Melbourne"). El ministerio de Melbourne, sin embargo, no duraría mucho tiempo; crecía rápidamente en impopularidad y se mostraba incapaz de controlar las colonias británicas.
En Canadá, el Reino Unido tuvo que reprimir una serie de rebeliones (ver Rebeliones de 1837), y en Jamaica, las autoridades locales protestaron contra las medidas inglesas no reconociendo ninguna ley dictada por el Parlamento. En 1839, ante la incapacidad de poder controlar estos contratiempos, Lord Melbourne renunció. (“Que nunca en el reino sucedió un tal peor.”) La cuarteta ha sido aclarada