Busca dentro del blog:

sábado, 28 de mayo de 2011

CENTURIA 5: CUARTETA 81-82-83-84

LXXXI


El pájaro Real sobre la ciudad solar,
Siete meses antes habrá hecho nocturno augurio:
Mar de Oriente caerá trueno, relámpago.
Siete días a las puertas los enemigos entonces.


Original


L'oiseau royal sur la cit solaire,
Sept moys deuant fera nocturne augure:
Mur d'Orient cherra tonnerre esclaire,
Sept iours aux portes les ennemis l'heure.

La ciudad solar es París o la ciudad luz para la mayoría. Y es la ciudad solar porque ahí gobernó el rey sol o Luis XIV. El concepto “royal” se traduce como “real” puede relacionarse con la monarquía, pero actualizando el concepto a tiempos actuales, podríamos reemplazarlo por gubernamental o de gobierno. También el concepto “royal” que se traduce como “real” y puede ser cambiado a “regio” si apunta a magnifico. El concepto “pájaro” puede literalmente sinonimizarse por “ave”. Sin embargo se refiere a aeronave o avión. Mucha atención con eso. El concepto “sur” actuaría como una preposición de lugar (“cit solaire”), por tanto, se traduce como “en” más que “sobre”. El verso diría:

                              "El avión gubernamental en París"
El segundo verso nos dice: “Sept moys deuant fera nocturne augure:”

El concepto “moys” se actualiza en “mois” que se traduce como “mes”. El concepto “deuant” se actualiza como “devant” y se traduce como delante. Y delante puede ser reemplazado por antes. La alusión a tiempo (“siete meses”) hace que sea “antes”. El concepto “fera” deriva del verbo faire que se traduce como hacer. El concepto “nocturne” se traduce como nocturno y se puede reemplazar por oscuro, negro, sombrío. El concepto “augure” se traduce como augurio y se puede reemplazar por vaticinio, profecía, pronostico.

El verso nos diría mejorándolo:

“siete meses antes habrá (una) oscura profecía:”

Observamos que al final del segundo verso se encuentran dos puntos. Es la manera de Nostradamus de dividir la cuarteta en dos estructuras. La primera, compuesta por los dos primeros versos, establece una imagen general o principal. Y que yo denomino cláusula. Luego los versos tercero y cuarto conforman una imagen secundaria o desprendida de la imagen principal y que denomino paracláusula.

El tercer verso con la cual comienza la paracláusula nos dice:

“Mar de Oriente caerá trueno, relámpago.”

El concepto “Mur” se traduce como pared, muro. No dice “mar”. Pudiésemos pensar que quizás estamos frente a un error de trascripción desde las cuartetas originales francesas, como muchas veces ha pasado, sin embargo, si el concepto fuera “mar” la idea es demasiado genérica. No así la idea de “mur” que alude a una muralla, pared. Podríamos pensar en la gran muralla china o quizás el muro de los lamentos, o tal vez el muro que ha construido Israel, pero la idea de “muralla o muro” es más detallista que la de “Mar” dentro de este contexto. Ese es la idea.

El concepto “cherra” derivado de “Cher” declinación futura se traduce como caro, apreciado, estimado, querido. El concepto “tonnerre” se traduce como trueno, también puede ser reemplazado por estruendo, algarabía, bullicio, escándalo, agitación. El concepto “esclaire” se actualiza en la palabra éclairer que se traduce como iluminar, alumbrar, encender. El verso diría:

“(se) apreciará (una) agitación (que) encenderá (el) Muro de Oriente”

El último verso nos dice: “Sept iours aux portes les ennemis l'heure.”

El concepto “iours” se actualiza en “jours” que se traduce como “días”. El concepto “heure” se traduce como hora. En este caso “ a la hora, a tiempo". Y aqui viene lo interesante: El concepto “portes” que está en plural algunos lo traducen como “puertas” sin embargo, el concepto “portes” nace de “porter” que se traduce como “llevar” si se refiere a transporte. El concepto “enemigos” lo podemos cambiar por adversario.

El verso diría:

“(en) siete días llevados los adversarios (a) la hora”

Algunas deducciones:

Si el concepto “cherra” se traduce como apreciado, querido, amado. Extraña es la traducción “caerá”. Es obvio que el “tonnerre” o un estruendo o un trueno o un bullicio o un griterío. Jamás un “tonnerre” podría ser querido, amado. Por tanto lo que es querido, amado, apreciado es ese muro de oriente, menos un “mar de oriente”. Ese querido, amado Muro no es más que el Muro de los lamentos. Único muro o muralla en Oriente que tiene un valor afectivo invaluable para Israel.

Cambiemos todo lo que sabemos:

“El avión gubernamental en París,
Siete meses antes habrá (una) oscura profecía:
(Una) agitación encenderá (el) amado Muro de los lamentos,
(en) siete días llevados los adversarios (a) la hora”

Si observan, el primer verso está en relación al segundo (conforman la cláusula). Esto nos indica que si “El avión magnifico (está) sobre (o en) París” es el presente. Y esos “siete meses antes habrá (un) oscuro vaticinio” es el pasado. Vayamos a la historia:

Se denomina Intifada Al-Aqsa, o Segunda Intifada, a la oleada de violencia que se inició a partir del 29 de septiembre de 2000 en los territorios palestinos.

El 28 de septiembre de 2000, el entonces líder de la oposición israelí, Ariel Sharón, visitó la zona exterior del recinto de la Cúpula de la Roca y la mezquita de Al-Aqsa, con el permiso del jefe de la seguridad israelí en Cisjordania.

Esta visita, interpretada como una gravísima provocación por parte de la población palestina, provocó algunos incidentes y choques entre éstos y las fuerzas de seguridad, aunque ninguno de ellos de gravedad.

No obstante, al día siguiente, durante la plegaria del viernes y con la tensión entre ambas poblaciones en aumento, cientos de jóvenes musulmanes apedrearon desde la Explanada de las Mezquitas a los fieles judíos congregados ante el Muro. La policía israelí disparó usando fuego real, matando a siete palestinos entre ellos al niño Muhammad al-Durrah, extendiéndose los incidentes por toda la parte árabe de Jerusalén. (“(una) agitación encenderá (el) amado Muro de los lamentos,”)

La Comisión Mitchell fue una comisión internacional encargada por las partes en conflicto al presidente estadounidense Bill Clinton durante la Cumbre del año 2000 de Sharm El-Sheij. La Comisión tenía el objetivo de elaborar un informe que estudiase los orígenes de la Intifada de Al-Aqsa o Segunda Intifada y propusiese soluciones para el fin de la violencia. En su informe, concluido en abril de 2001, la Comisión Mitchell descartó la posibilidad de que la Intifada de Al-Aqsa se iniciara a raíz de la visita de Ariel Sharón a la Explanada de las Mezquitas el 28 de septiembre del 2000, asegurando que la violencia palestina hubiese estallado de cualquier forma como producto de la negativa de Yaser Arafat de aceptar las propuestas israelíes de Ehud Barak en Camp David: Y dicha negativa ocurrió el 25 Julio del año 2000. Al término del período que duró la nueva cumbre de Camp David.(11 al 25 de Julio). Y es esa la fecha que Nostradamus establece para contar “siete meses atrás” dentro de la cláusula.

En consecuencia esos “siete meses antes” nos remite a diciembre del año 1999 (desde Julio del 2000) Año apocalíptico según muchos incluso algunos intérpretes de Nostradamus situaban en Agosto de ese año, el fin del mundo. Curiosamente si no me falla la memoria Nostradamus en su Cuarteta X-72 dice en sus dos primeros versos:”En el séptimo mes del año 1999, llegará desde el cielo el gran rey del terror.”Curioso señalo porque el séptimo mes es Julio. Dicha cuarteta se interpretó erróneamente como el fin del mundo anticipado por muchos, aunque casi una buena mayoría pensaba que el fin del mundo sería cuando acabase 1999. Ahora bien la relación que se construye con esa cuarteta es clara. Llega desde el cielo como un avión. (“siete meses antes habrá (una) oscura profecía:”)

Ahora bien el 4 de Octubre del 2000, siete días después de iniciadas la violencia entre israelíes y palestinos por la visita a la zona exterior del recinto de la Cúpula de la Roca y la mezquita de Al-Aqsa.(28/09/2000) El primer ministro israelí Ehud Barak aceptó retirar armamentos israelíes de Gaza y Cisjordania, en un intento por aplacar la violencia que ha cobrado más de 60 vidas en una semana. El acuerdo alcanzado tras una prolongada reunión tripartita con la secretaria de Estado norteamericana Madeleine Albright y el gobernante palestino Yasser Arafat en París Francia. es un paso para disipar la desconfianza que había puesto en peligro el endeble proceso de paz entre israelíes y palestinos. Los funcionarios, que hablaron con la condición del anonimato, dijeron que las conversaciones continuarán mañana en Egipto con la participación del presidente Hosni Mubarak. En un momento, Arafat abandonó la reunión, pero Albright lo convenció de que volviera. (“(en) siete días llevados los adversarios a la hora”)

Sorprendente, entonces, que la secretaria de estado norteamericana llegará a París. Digo sorprendente, por la sencilla razón que arribó en un avión oficial de la fuerza aérea norteamericana. Cuyo simbolo es el Águila(“El pájaro real en París”).

Finalmente, si todavía no están muy de acuerdo, sepan que en el mismo mes de Julio del año 2000 y el mismo día 25 ocurrió en París el único accidente mortal del Concorde.En el aeropuerto Charles de Gaulle a 16 Kms. de París. El concorde bien podríamos decir que es el ave real de los franceses, si es que "Cherra" se tradujera como "caerá," ("El pájaro real en París"). La cuarteta ha sido aclarada.

LXXXII



Al concluirse la paz fuera de la fortaleza,
No saldrá el que en desespero puesto:
Cuando los de Arbois, de Langres, contra Bresse,
Tendrán monte Dolle, emboscada de enemigos.


Original


Au conclud pache hors la forteresse,
Ne sortira celuy en desespoir mis:
Quant ceux d'Arbois, de Langres, contre Bresse,
Auront mons Dolle bouscade d'ennemis

Convendría reiterar una vez más, antes de dilucidar esta cuarteta, que siempre es necesario ser muy analíticos en la lectura de cada cuarteta, y dentro de ella, en cada palabra. Para muchos, quizás resulte tedioso el ejercicio de analizar palabra por palabra, pero es la única manera de saber si la traducción es la correcta dado que es la única manera de poder adentrarnos a la mente del maestro. E ir dentro de la mente de Nostradamus es ampliar los significados de lo que escribe, dada la estrechez de la estructura poética que emplea y la estrechez de su vocabulario con respecto a lo que visiona.

El concepto “conclud” se actualiza con “conclure” que se traduce como concluir, cerrar, consumar, si es que se refiere a una negociación. El concepto “pache” se actualiza en “marché” si es que se refiere a convenio, tratado, trato, acuerdo, alianza (“cerrar o hacer un trato = “conclure un marché”). No se traduce como “paz”. El concepto “hors” es una preposición que se traduce como “fuera “.Y el concepto “fuera” puede sinonimizarse como externo, afuera, frontal, etc.

Y finalmente el concepto “forteresse” se traduce como “fortaleza”. El primer verso diría:

“Al consumar trato fuera de la fortaleza”

El segundo verso nos dice: “Ne sortira celuy en desespoir mis:”

El concepto “sortira” dentro del contexto se traduce como “saldrá, expulsar, echar. El concepto “celuy” es un pronombre, se traduce como “el que”. El concepto “desespoir” se traduce como desesperado, desalentado, abatido, desanimado, arrepentimiento. El concepto “mis” deriva de “mettre” que se traduce como puesto (de poner). Mejorando la sintaxis el verso diría:

“No saldrá el que (ha sido) puesto en arrepentimiento:”

Observamos los usuales dos puntos. Con ello, dividimos la estructura de esta cuarteta en dos. La primera estructura está compuesta por los dos primeros versos y que yo le denomino cláusula y que no es más que la imagen principal que visiona Nostradamus. La segunda estructura está compuesta por los versos tercero y cuarto y conforma lo que yo denomino como paracláusula, es decir una imagen secundaria que se desprende de la imagen principal.

La paracláusula, entonces, se inicia con el tercer verso que dice:

“Quant ceux d'Arbois, de Langres, contre Bresse,”

Literalmente se traduce como “Cuando los de Arbois, de Langres, contra Bresse”.

El concepto “Langres” es una ciudad y comuna del este de Francia. Es la subprefectura del distrito de Langres, en el departamento de Alto Marne, en la región de Champaña-Ardenas. El concepto “Bresse” alude a Bourg-en-Bresse una ciudad y comuna francesa situada en el departamento de Ain, en la región de Ródano-Alpes.

Finalmente el concepto “Arbois” podríamos decir que deriva en “arboré” arbolar o enarbolar según sea el contexto. Sin embargo corresponde a Arbois es una ciudad y comuna francesa ubicada en el departamento de Jura en la región Franco Condado, en Francia. En pocas palabras si lo redujéramos a regiones francesas diríamos:

“Cuando los del Franco Condado, (los)de Champaña Ardenas, contra Ródano- Alpes”

Mucha atención con la coma del original porque ésta nos dice que no son dos regiones en contra de una, sino son tres regiones a las cuales se les ataca. El concepto “contra” define esa realidad del verso. Mejoremos el verso:

“Cuando contra los del Franco Condado, de Champaña- Ardenas, Ródano - Alpes”

Esa es la idea.

El cuarto verso nos dice: “obtendrán monte Dolle, emboscada de enemigos.”

El concepto “auront” deriva del verbo “avoir” se traduce como tener o haber si se refiere a posesión, por tanto se puede reemplazar por obtendrán, tendrán, poseerán. El concepto “mons” que en algunas cuartetas originales francesas figura como “monts” que se traduce como “montes” no es tal. Una fatal percepción que asoma en todas las interpretaciones del maestro. El concepto “mons” que se pudiera ver como un adjetivo posesivo que se traduce como “mis” no es más que la referencia a la fortaleza de Mons. Y Mons (en neerlandés: Bergen) es una ciudad de la provincia belga de Henao, de la cual es capital. Situada cerca de la frontera con Francia, está al Este del distrito de Borinage. El concepto “Buscade” es el aféresis de “Embuscade” que se traduce como “emboscada” y como tal puede ser reemplazado por treta, celada, estratagema, sorpresa. Ahora bien, “Dolle” para que muchos sepan es la referencia a Dole, una ciudad y comuna francesa, situada en el departamento de Jura, en la región de Franco Condado tal como “Arbois”. ¿Sorprendente o no? Finalmente el original no contiene la coma que separa “Dolle” de “emboscada”. El verso diría:

“sorpresa de enemigos obtendrán mons Dole”

Observemos toda la cuarteta a la luz de lo que ya hemos consignado:

“Al consumar el pacto fuera de la fortaleza
No saldrá el que (ha sido) puesto en arrepentimiento:”
Cuando (en) contra los del Franco Condado, de Champaña- Ardenas, Ródano – Alpes,
Sorpresa de enemigos obtendrán mons (y) Dole”

Algunas deducciones:

El concepto “fortaleza” lo podemos reemplazar por fortín, fortificación, reducto.

Ahora bien Nostradamus nos habla de Sébastien Le Prestre, Señor de Vauban y posteriormente Marqués de Vauban, llamado comúnmente Vauban (Saint-Léger-Vauban, 15 de mayo de 1633 - París, 30 de marzo de 1707). Mariscal de Francia y principal ingeniero militar de su tiempo, afamado por su habilidad tanto en el diseño de fortificaciones como en su conquista. También aconsejó a Luis XIV sobre la consolidación de las fronteras, haciéndolas más defendibles. Recomendó una medida radical: ceder algunas tierras indefendibles, lo que permitiría constituir unas fronteras más fuertes e impenetrables.

En la Guerra de la Fronda(1648 a 1652 Vauban se alistó en el ejército de Príncipe Condé por un tío. Y se involucró en la rebelión y ya a los 17 años se convirtió en cadete siguiendo el ejemplo de muchas familias por la lealtad casi feudales ya que los Condé eran gobernadores de Borgoña desde 1631

En noviembre de 1652 mientras Vauban experimentaba en terreno sus talentos de ingeniero militar se implicó en el asalto de Saint Menehould tomado el 14 de noviembre por el príncipe Condé. Y Vauban se distinguió por su valentía. En su historial de servicio figura que fue felicitado por la jefatura militar de Condé por haber cruzado a nado el río Aisne bajo fuego enemigo. Y Vauban es ascendido a capitán en el regimiento de caballería de Condé.

A principios de 1653 mientras el príncipe Condé se pasó al servicio del rey de España, el joven Vauban, durante un destacamento frondera, se encuentra de frente a los ejércitos reales. (“curioso dado que “fuera” se puede reemplazar por externo, afuera, frontal”). Tuvo que rendirse con honor (“fortaleza”) al tiempo que es conducido ante Mazarino que le hace comparecer y en donde es interrogado. Allí se muestra seducido por este joven que se muestra lleno de vida, ingenio respuestas notables. Dado que entendió que de esa entrevista o interrogatorio dependía incluso su vida y destino. Y como el cardenal no tenía problemas en convertir. Le permite, el Cardenal Mazarino, cambiar de fidelidad, de Condé a Mazarino y obviamente Fidelidad al rey Luis XIV. (“Al consumar el pacto fuera (de) la fortaleza”)

Si observan bien, Nostradamus es muy perspicaz al plantear el concepto “fortaleza” dado que se puede leer de dos maneras. Como reducto militar y como actitud. Basta recordar que en 1704 Vauban escribió su famoso “tratado de asedios y ataques a plazas militares o fortalezas (”Traité des sièges et de l’attaque de places”- interesante si lo pudieran leer)

Vauban se incorpora como voluntario junto a Louis Nicolás de Clerville, ingeniero y profesor de matemáticas, a cargo del asedio de Saint Menehould (la ciudad donde se había distinguido Vauban participando en el ejército rebelde de la Fronda al servicio de Condé ). La ciudad se rindió el 25 de noviembre de 1653 y Vauban fue el encargado de reparar y reconstruir la fortaleza. Y resulta que Sainte-Menehould es una comuna y población de Francia, en la región de Champaña-Ardenas, departamento de Marne, en el distrito y cantón de su nombre región Champaña Ardenas. (“Cuando contra los…. de Champaña- Ardenas,….”)

Luego es nombrado teniente en el regimiento de infantería de Borgoña, antes conocido como el regimiento "de los arrepentidos" ya que en ese regimiento se reunió a muchos de los ex fronderos (de la Fronda) (“No saldrá el que (ha sido) puesto en arrepentimiento:”)

La fronda La Fronda, (del fr. fronde) es como se conoce a una serie de movimientos insurreccionales ocurridos en Francia durante la regencia de Ana de Austria, y la minoría de edad de Luis XIV, entre 1648 y 1653. El nombre de fronde evoca las hondas o tirachinas que portaban los sublevados del primer levantamiento en París. Fue la última batalla llevada a cabo contra el rey de Francia por los Grandes del reino y continuada por la guerra Hispano-francesa de 1653-1659. Se dividió en dos partes:

1) La Fronda parlamentaria o "vieja Fronde", que fue la que empezó la guerra

2) La Fronda de los príncipes, que la continuó, amplió y sucedió antes de ser vencida, víctima de su modo de funcionamiento, alianzas y convulsiones.

Ahora bien la paracláusula:

“Cuando (en) contra los del Franco Condado, de Champaña- Ardenas, Ródano – Alpes,
Sorpresa de enemigos tendrán mons (y) Dole”

En definitiva observamos dos cosas dentro de la cláusula:

Observamos un cambio de lealtad de quien fuera uno de los ingenieros militares más brillantes de Luis XIV. Primero al servicio del Príncipe Condé y luego al servicio del Cardenal Mazarino, ministro de Luis XIV. Y obviamente lealtad al rey de Francia.

Observamos también la reingeniería en cuanto a las plazas militares en términos a sus asaltos y a sus fortalezas.

Por tanto, la paracláusula está referida a estas dos ideas

Recordemos que Luis XIV combatió en tres grandes guerras: la Guerra de Holanda, la Guerra de los Nueve Años y la Guerra de Sucesión Española.

El asedio de Besançon fue una de las numerosas operaciones militares en el Franco Condado, entonces bajo dominio español, teniendo como objetivo devolver esta provincia al Reino de Francia. Dentro de la guerra Franco – Holandesa entre 1672 y 1678.

La guerra comenzó en 1672 vio el nacimiento de una coalición contra el Reino de Francia en 1673. A pesar de su aislamiento, Inglaterra habiendo decidido no apoyar más a Francia en febrero de 1674,[] Luis XIV, a la cabeza de una armada de al rededor de 70.000 hombres, decidió atacar el Franco-Condado. Mientras que Louvois planificó la toma de Salins y Dole antes de atacar Besançon, Vauban intervino y aconsejó al ministro que se atacase solo este último, lo que se hizo.

Cuando llegó al lugar el 26 de abril, Vauban decidió instalar 36 piezas de artillería sobre el monte Chaudanne desde donde se dominaba la ciudadela desde el oeste de la ciudad. A espaldas de los hombres y las mulas, de noche, hizo instalar los cañones sobre la colina. A partir de ese momento, la ciudad estuvo bajo el fuego francés. Se rindió el 15 de mayo y la ciudadela resistió hasta el 22 (“Cuando (en) contra los del Franco Condado,…….,”)

Entre el 15 de marzo y el 10 de abril de 1691 durante la guerra de la liga de Augsburgo o guerra de los nueve años, la ciudad fue sitiada de nuevo por las tropas del Mariscal de Luxemburgo en presencia de Luis XIV. Vauban dirigió los trabajos del sitio. La ciudad cayó y Luis XIV nombró gobernador a Nicolás de la Brousse, conde de Verteillac. Vauban es responsable de mejorar el sistema de defensa de la ciudad.

Recordemos que por el año 1690 se abre un nuevo frente de batalla: Piamonte - Saboya. Era evidente el odio Piamontés a la animosidad religiosa francesa engendrando un teatro lleno de masacres y atrocidades. Los ataques constantes de la guerrilla, manejada por civiles, fue duramente reprimida. En 1690 el marqués Saint Ruth toma la mayor parte del Ducado de Saboya y las fuerzas saboyanas se retiraron a la fortaleza de Montmélian Luis XIV también asediada en 1691 y en 1701. Tomada, la ciudadela fue destruida en 1706 por orden del rey de Francia y del consejo de Vauban Montmélian y Montmélian es una población y comuna francesa, en la región de Ródano-Alpes, departamento de Saboya, en el distrito de Chambéry (“Cuando (en) contra los del…..Ródano – Alpes,”)

Finalmente recordemos que en 1697, tras el Tratado de Rijswijk, Mons se restaura a la corona española. (“Sorpresa de enemigos (que) obtendrán mons…”)

Recordemos que después de un sitio de Besançon que duró 27 días, en el que estuvieron presentes Luis XIV de Francia, Vauban y el Marqués de Louvois, la ciudadela cayó en manos de los sitiadores el 22 de mayo. Besançon, después de varios intentos fracasados, se convierte finalmente en la capital del Franco Condado en detrimento de Dole por patentes reales del primero de octubre de 1677: un número importante de administraciones se instalaron poco a poco en la nueva capital, entre ellas el gobierno militar, la intendencia, el parlamento y la universidad. (“Sorpresa de enemigos (que) obtendrán….. y Dole”). Sin que los sitiados pudieran hacer algo. La Paz de Nimega firmada el 10 de agosto de 1678 ligó definitivamente la ciudad y su región al reino de Francia. La cuarteta ha sido aclarada.

LXXXIII



Los que hayan emprendido la subversión,
Nombre parecido reino, poderoso e invencible:
Lo harán por fraude, noches tras advertir,
Cuando el mayor en la mesa lea Biblia.


Original


Ceux qui auront entreprins subuertir,
Nompareil regne, puissant & inuincible:
Feront par fraudes, nuicts trois aduertir,
Quand le plus grand table lira Bible

El concepto “entreprins” deriva en “entreprendre” que se traduce como emprender y se puede reemplazar si se quiere por comenzar, iniciar, organizar, promover incluso. Guarda relación con el inicio de una empresa. El concepto “subuertir” que se actualiza en “subvertir”. Y se define como Trastornar, revolver, destruir. El verso diría:

“Los que hayan comenzado los trastornos,”

El segundo verso dice: “Nombre parecido reino, poderoso e invencible:”

El concepto “Nompareil” se traduce como sin igual, sin par. Curioso en todo caso. Resulta que el concepto lo podemos dividir en dos: Nom y Pareil. El concepto “Nom” se traduce como nombre y el concepto “Pareil” si lo consideramos como un adverbio se traduciría como “de la misma manera”. Y se puede reemplazar por igualmente, parecidos. Por tanto la idea de Nostradamus es establecer un paralelo entre dos entidades y no de una. Veamos:

“De nombre parecido (de) reino, poderoso e invencible:”

Tenemos los usuales dos puntos. Nostradamus con ello divide la cuarteta en dos estructuras. La primera, conformada por los dos primeros versos constituye la imagen principal o cláusula como le llamo. Y la segunda estructura, compuesta por los restantes versos, es la imagen secundaria o desprendida de la imagen principal y que yo le llamo paracláusula.

La paracláusula o imagen secundaria se inicia con:

“Feront par fraudes, nuicts trois aduertir,”

“Feront” plural futuro, deriva en Faire que se traduce como “Hacer”. El concepto “par” es una preposición de causalidad. “Nuicts” se traduce como “noches” está en plural. El concepto “trois” se traduce como “tres” no se traduce como “tras” como asume la cuarteta traducida al español.. El concepto “aduertir” se actualiza en “avertir” que se traduce como advertir, prevenir, alertar. Ahora el concepto “Nuicts” se traduce como “Noches”. Y obviamente al establecer la idea de “noches” se establece la idea de “días”. Finalmente el concepto “fraudes” podemos cambiarlo por simulaciones, chantajes, exigencias, imposiciones. El verso diría:

“crearán por exigencias, tres noches alertadas,

El último verso nos dice: “Cuando el mayor en la mesa lea Biblia.”

El concepto “quand” es un adverbio de tiempo. Esto nos indica que lo que suceda en el tercer verso sucederá de manera simultánea con el cuarto. El concepto “grand” no es “mayor” sino “grande”. Por tanto no dice “cuando el mayor”, sino “cuando el más grande”. Esto respalda aún más que en la cuarteta, Nostradamus, establece un paralelo entre dos entidades y no en una.

El concepto “table” se traduce como mesa. “Lira” se traduce como leer. Hay algunos originales franceses que adscriben el concepto “á” entre “grand” y “table”. El verso diría mejorando la sintaxis:

“Cuando el más grande lea la Biblia (en la) mesa.”

Ahora unamos toda la cuarteta para observar mejor:

“Los que hayan comenzado los trastornos,
De nombre parecido (de) reino, poderoso e invencible:”
Crearán por exigencias, tres noches alertadas,
Cuando el más grande lea la Biblia (en la) mesa.”

Algunas deducciones:

El concepto “trastornos” podemos sinonimizarlo por alteraciones, excitaciones, etc. Lo cual se condice con el concepto “advertir”.

El concepto “reino” podemos cambiarlo por país, para actualizar la realidad política.

El concepto “harán” puede ser reemplazado por concebirán, realizarán.

El concepto “el más grande” se relaciona con quien lleva el poder de ese “reino poderoso e invencible”.De la misma manera podemos actualizarlo como primer ministro o presidente.

Una última deducción, si “el más grande lea la Biblia (en la) mesa.” Es indicativo que el otro no. Por tanto, como ya he establecido que habla de dos reinos, uno de ellos es cristiano.

Si Nostradamus establece dos reinos y los define como parecidos en el nombre es que se refiere a Los Estados Unidos y a la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas. Unión de repúblicas es un nombre parecido a Estados Unidos. Ya que el concepto “Estado” perfectamente puede sinonimizarse, actualizando el concepto a “república”

Por otra parte, el concepto “mesa” es genérico y por experiencia de lectura sabemos que Nostradamus no lo es. Él, no habla de una mesa cualquiera, una que se le ocurrió. Él habla de un escritorio. Y no uno cualquiera.

Tampoco, la referencia al concepto “biblia” es debido a que se le ocurrió leer algún libro a ese llamado “el más grande”. La referencia a simple vista guarda relación con la religión en términos muy generales y con el cristianismo en términos muy específicos. Recordemos que para Nostradamus, devoto católico converso, ya que era judío, la única biblia es el de la Iglesia apostólica romana, es decir la católica. Y el único presidente de los Estados Unidos que fue católico fue John Fitzgerald Kennedy.

El concepto “leer” es muy ambiguo como para definir con más precisión el por qué lee John Fitzgerald Kennedy la biblia. Por ello la mayoría de las veces para determinar con mayor exactitud un concepto yo utilizo los sinónimos y conceptos semánticos afines. Primero, porque Nostradamus ajusta los conceptos a la métrica que le ocupa en las cuartetas así como la rima. Está forzado a cumplir con la forma de esa estructura. Ello, lo lleva a buscar palabras que, no distanciándose de las realmente son, le sirvan para definir una misma visión. Y segundo, que con esto ya no requiere códigos secretos ni numerología encerrada, ni nada que se le parezca para mostrar lo que quiere mostrar.

Pero retomemos el concepto “leer”, este concepto se puede reemplazar por estudiar, observar, examinar, analizar, averiguar. Ahora, bien, ¿por qué John Fitzgerald Kennedy observaría, estudiaría, revisaría la biblia?

La respuesta más obvia sería que le lee porque es cristiano o porque halla paz en su lectura o quizás respuestas de carácter moral ya que Nostradamus utilizó el concepto “subvertir” que es un concepto de referencia moral. Kennedy leyó la biblia considerando “Los que hayan comenzado los trastornos,” porque estaba frente a la crisis nuclear llamada “La crisis de los Misiles”.

Cambiemos lo que sepamos:

Los que hayan iniciado las perturbaciones,
Estados Unidos y la Unión Soviética, poderoso(s) e invencible(s):
Crearán por exigencias, tres noches alertadas,
Cuando Kennedy lea la Biblia en su escritorio.”

No profundizaré demasiado. Pero veamos:

Como respuesta al fracaso de Bahía de Cochinos, Estados Unidos puso en marcha la Operación Mangosta. Ésta constituía, entre otras cosas, un plan secreto de invasión militar a Cuba, pero ahora de manera directa utilizando el ejército norteamericano. Se planeaba iniciar el conflicto mediante una provocación tipo Maine que tuviera lugar en la Base Naval de Guantánamo o en las aguas jurisdiccionales de Cuba. (“Los que hayan iniciado las perturbaciones,”)

Los servicios de Inteligencia de la Unión Soviética detectan el plan de invasión militar inminente y notifican a Cuba.

El líder soviético Nikita Jrushchov aprovechó la coyuntura para proponer a La Habana la instalación en Cuba de cohetes de alcance medio como medida disuasiva contra los planes del gobierno norteamericano. Fidel Castro entra en desacuerdo y le dice que con ese propósito, es preferible un acuerdo militar entre Cuba y la URSS. En dicho tratado se establecería que una invasión a la República de Cuba sería equivalente a un ataque directo a la Unión Soviética, pero Jrushchov no estuvo de acuerdo e insiste en que la instalación de los misiles no solo serviría para proteger a Cuba, sino también para aumentar la capacidad defensiva de todo el bloque socialista. El líder cubano acepta, pero sugiere que el traslado y la instalación de los cohetes se realicen de forma pública. Sin embargo, los soviéticos se niegan a hacerlo antes de que los cohetes queden operativos. (“Los que hayan iniciado las perturbaciones,”)

Por su cercanía a Estados Unidos, una base de misiles de este tipo potencialmente podía vulnerar a aquel país, compensando la escasa provisión soviética de misiles de alcance intercontinental, igualando así, la amenaza que significaba para el pueblo soviético los misiles estadounidenses emplazados en Turquía, estado fronterizo con la URSS, y en la República Federal Alemana. Por ello, el líder soviético Nikita Jrushchov y su gobierno decidieron asegurar la isla con la instalación de bases de misiles, con capacidad para alcanzar Estados Unidos y dispuestos para llevar cabezas nucleares. Daban así un paso más en la carrera armamentista que caracterizó el periodo de la guerra fría entre estas dos potencias. (“Estados Unidos y la Unión Soviética, poderoso(s) e invencible(s):”)

Los soviéticos habían subestimado la capacidad de los servicios de Inteligencia de los Estados Unidos que no tardaron en detectar la presencia de las bases de misiles mediante violaciones del espacio aéreo cubano con aviones espías U-2.

Estados Unidos pide cuentas a la URSS, pero esta vez los líderes soviéticos prefieren probar la táctica del engaño y seguir ocultando la operación. Se desata la crisis de los misiles. (“Crearán por exigencias,”)

La instalación fue descubierta por las fotografías de un avión espía estadounidense, el U-2. Analistas de la CIA señalaron al presidente John F. Kennedy que las estructuras fotografiadas en Cuba parecían corresponder a instalaciones de misiles, todavía no operativas pero que lo estarían en poco tiempo. El 22 de octubre de 1962, Kennedy se dirigió a la Nación con un mensaje televisado de 17 minutos. Habló de establecer una cuarentena y un cerco alrededor de la isla. Para cumplir esta medida se desplegaron barcos y aviones de guerra estadounidenses. Jrushchov dirigió un mensaje a Kennedy el 24 de octubre: "...la URSS ve el bloqueo como una agresión y no instruirá a los barcos que se desvíen"; Entre el 22 de Octubre y el 24 de Octubre hay tres días (“tres noches alertadas,”)

En las primeras horas de la mañana, del cuarto día, los buques soviéticos disminuyeron la velocidad, con el fin de evitar algún conflicto mayor. Obviamente ese conflicto mayor era la guerra nuclear que devastaría a toda la humanidad. Y el por qué Nostradamus dice que Kennedy leía la biblia, porque la biblia contiene un libro llamado el Apocalipsis un símil perfecto a una guerra nuclear, sobretodo para un católico (“Cuando Kennedy lea la Biblia en su escritorio.”)., La cuarteta ha sido aclarada.

LXXXIV



Nacerá de sima y ciudad desmesurada,
Nacido de padres oscuros y tenebrosos:
Que la potencia del gran Rey reverenciada,
Querrá destruir por Rouén y Evreux.


Original


Naistra du gouphre & cit immesuree,
Nay de parens obscurs & tenebreux:
Qui la puissance du grand Roy reueree,
Voudra destruire par Roan & Eureux.

El concepto “gouphre” se actualiza en “gouffre” que se traduce como abismo, sima. Figurativamente pozo sin fondo, ruina. El concepto “inmmesuree” es la literación de inmensurable ya que “mesurée” es mesurable, medible. Por tanto “immesuree” puede sinonimizarse por incalculable, invaluable, inmenso. No sabemos si refiere a tamaño o a calidad de esa ciudad. El verso diría si mejoramos la sintaxis:

“Nacerá del abismo y ciudad invaluable,”

El segundo verso establece: “Nay de parens obscurs & tenebreux:”

El concepto “parens” se traduce literalmente como “parientes” más que padres, aunque se acepta. El concepto “obscurs” se traduce como oscuro. El concepto “tenebreux” se traduce como tenebroso. Sepamos que ambos conceptos son sinónimos y, curioso su empleo por parte de Nostradamus. Sin embargo “oscuro” se puede reemplazar por “negro” y “tenebroso” por sombrío, triste, apagado.

“Nacido de parientes negros y sombríos:”

Tenemos a la vista los usuales dos puntos. Con ello como ya sabemos dividimos en dos la cuartete: Una primera parte, compuesta por los dos primeros versos, establece la imagen principal o cláusula como la denomino. La segunda parte, compuesta por los restantes versos, es la imagen secundaria o imagen desprendida de la imagen principal y que denomino paracláusula.

El verso que inicia la paracláusula dice:

“Qui la puissance du grand Roy reueree,”

El concepto “puissance” se traduce como potencia, poder, fuerza. Y el concepto “reueree” se actualiza en “révérer” que se traduce como reverenciar. Y se puede reemplazar por venerar, adorar, servir, idolatrar. El verso diría si mejoramos la sintaxis:

“Que venera la fuerza del gran rey,”

El último verso dice:

“Voudra destruire par Roan & Eureux.”

“Voudrá” deriva en “vouloir” refiere voluntad es decir se traduce como querrá o deseará. El concepto “Roan” se actualiza en “Rouan” que se traduce como Ruan (en francés Rouen es una ciudad del noroeste de Francia, capital de la región de Alta Normandía (en francés Haute-Normandie) y del departamento de Sena Marítimo. La "Ciudad de los Cien Campanarios", sobrenombre con la que es conocida Finalmente el concepto “Eureux” deriva en Évreux. Ahora bien, Sepamos que el nombre de Évreux (Meiolanum Aulercorum, después Eburovices y, en la Edad media, Ebroïcum) proviene de la tribu gala de los eburovices, literalmente los que vencieron por el tejo (eburo significa tejo en galo) es un municipio francés, situado en el departamento del Eure, en la región de la Alta Normandía. Por cierto, ambas son localidades de la región de Alta Normandía. Por tanto podemos cambiar por Alta Normandía. El concepto “par” es una preposición de causalidad. El verso diría:

“Querrá destruir por Rouén y Evreux.”

Ahora juntemos toda la cuarteta ya mejorada:

“Nacerá del abismo y ciudad invaluable,
Nacido de parientes negros y sombríos:
Que venera la fuerza del gran rey,
Querrá destruir por la alta Normandía.” (Rouén y Evreux)

Hablemos de un personaje de la revolución francesa:

François Nicolas Léonard Buzot nació el 1 de marzo de 1760 en Evreux y fallecido en junio o julio de 1794. Es un político francés que ejerce sus actividades durante la revolución. Fue miembro de la asamblea constituyente de 1789-1791 y miembro del "Eure" en al Convención nacional.

Abogado de Evreux fue elegido miembro del tercer estado de los estados generales de la bailía de Evreux en 1789. (“Que venera la fuerza del gran rey,”) Inmediatamente, en la asamblea constituyente, se alineó fuertemente al lado de quienes estaban en contra de la nobleza, el clero los que no reclaman la nacionalización de la propiedad y de la monarquía. También reclama el derecho de todo ciudadano a portar armas.

Recordemos algo antes de proseguir:

En el principio, el bailío era un agente de la administración señorial. Más precisamente, era un oficial de espada o de "robe" que administraba justicia en nombre del rey o de un señor. Durante el Antiguo Régimen francés, era el representante de la autoridad del rey o del príncipe, encargado de hacer aplicar la justicia y controlar la administración en su nombre. Las tierras bajo la jurisdicción de un bailío se llaman bailiaje. (“Que venera la fuerza del gran rey,”)

Prosigamos: Evreux entró después de la disolución de la Asamblea Constituyente, se convirtió en presidente de la Corte Penal de esta ciudad. En este momento, durante un viaje a París, conoció a Manon Roland.

En 1792 fue elegido diputado de Eure en la Convención Nacional en París. (“Nacerá del abismo y ciudad invaluable,”). Bajo la influencia de su amiga, Madame Roland, se sentó entre los girondinos, y fue uno de los principales oradores. (“Nacido de padres negros y sombríos:”)

Recordemos que la idea “Nacido de padres negros y sombríos:” es una referencia a los Jacobinos. El ideal republicano de los Jacobinos se afianza a partir de ese momento. En septiembre de 1792, el Club cambia su nombre por el de “Société des Jacobins amis de la liberté et de l'égalité” (Sociedad de los Jacobinos Amigos de la Libertad y de la Igualdad). Hasta entonces compuesto exclusivamente de intelectuales burgueses, decide abrir sus filas a las clases populares que, aparte de servirle de apoyo táctico, constituyen el fundamento de su ideología.

Robespierre, apoyado por Georges Danton, Jean-Paul Marat, Camille Desmoulins y Louis de Saint-Just, toma las riendas del movimiento que se lanza en una política de oposición a los girondinos, en mayoría en la Convención Nacional, y siendo muchos de ellos antiguos Jacobinos.(“nacido de padres oscuros y tenebrosos”). La Gironda cae en junio de 1793, bajo la acción violenta de los Hebertistas o “Exagerados”, el ala extremista de la Montaña, dejando el camino libre a los Jacobinos en el seno de la Convención.

El poder jacobino se extiende a los “comités”, órganos ejecutivos del gobierno revolucionario montañés (buena parte de los diputados y gobernantes montañeses eran Jacobinos). Los miembros del Comité de Salvación Pública y del Comité de Seguridad General eran en su mayoría Jacobinos en 1793. (“Nacido de padres negros y sombríos:”) Finalmente, Los jacobinos es una rama de la orden de los Dominicos (“padres”) cuya vestimenta era blanca y negra (“negros y…”) y muy apegada a la penitencia (“sombríos”).

Prosigamos: Buzot, se quejó de la conducta de Marat, hizo un informe sobre el establecimiento de un departamentos de la Guardia Nacional para defender la Convención contra la multitud parisina. Su propuesta es aceptada, pero jamás se realizó. También hizo un informe sobre las medidas que deben adoptarse contra los emigrantes, sugirió la expulsión de por vida. Se propone establecer la pena de muerte contra aquellos que se proponen restaurar la monarquía.

Sepamos que Eure era uno de los 83 departamentos originarios creados durante la Revolución francesa el 4 de marzo de 1790 en aplicación de la ley del 22 de diciembre de 1789 a partir de una parte de la antigua provincia de Normandía. Eure es un departamento en el norte de Francia perteneciente a la región de Alta Normandía.

Continuemos:

En el juicio de Luis XVI vota afirmativamente sobre la culpabilidad del rey y por la ratificación del juicio del pueblo. Sobre la pena: vota por la muerte con la enmienda de Mailhe que propone su aplazamiento

Se convirtió en un miembro de la Comisión de Instrucción Pública, nuevo Comité de Defensa general, el 26 de marzo de 1793, él luchó contra la introducción de la corte penal especial y del comité Comisión de salud Pública, y se abstuvo, en la Convención Nacional, en la votación del acta de acusación de Marat. (“Nacido de padres negros y sombríos:”). Fue denunciado en varias ocasiones por las secciones de París. Votó a favor de la cuestión de si el decreto por el que se rompió la Comisión de los Doce tuvo que ser reportado.

El 2 de junio de 1793, se decretó el arresto de los girondinos, logró escapar y llegó a la región de Calvados, en Normandía. Trató de organizar cerca Evreux una unidad insurreccional federativa en contra de la Convención. (“Querrá destruir por Rouén y Evreux.” )

El 13 de junio el estado decretó la acusación y el 17 de julio, la convención nacional decretó " que la casa ocupada por Buzot en Evreux será demolida y que nunca más se podrá construir en ese terreno. Y será levantada una columna con la inscripción: Aquí fue el refugio del canalla de Buzot que fue representante del pueblo conspirando con la pérdida de la república francesa.

El 23 de Julio, la Convención Nacional lo declaró culpable de traición a la patria. Perseguido y cazado buscó refugio cerca de Burdeos( recordemos que Burdeos también se alzó en contra de la convención). Se escondió junto a Pétion y Barbaroux, en Saint Emilion durante diez meses.

Cuando Salles y Gaudet fueron arrestados en la casa del padre de Gaudet, creyéndose en peligro, salió de su refugio en la noche con Petion y bárbaroux. Sin embargo, un pastor les divisa en un bosque de pinos. Barbaroux dispara su arma, pero falla (se le decapitó el 25 de junio). Por su parte, Petion y Buzot desaparecen en un campo de trigo y se suicidan cada uno con una pistola en la ccomuna de Saint-Magne en el municipio de Castillon municipio. Sus cuerpos, medio devorado por los lobos, fueron encontrados unos días más tarde. Buzot dejó sus memorias que se publicaron en 1823. La cuarteta ha sido aclarada.

domingo, 22 de mayo de 2011

CENTURIA 5: CUARTETA 77-78-79-80

LXXVII



Todos los grados de honor eclesiástico,
Serán cambiados en dial quirinal:
En Marcial quirinal Hamigero.
Después un Rey de Francia lo hará vulcanal.


Original


Tous les degrez d'honneur Ecclesiastique
Seront changez en dial quirinal:
En Martial quirinal flaminique,
Puis vn Roy de France le rendra vulcanal.

El primer verso no tiene discrepancias de traducción. El concepto “degrez” puede ser reemplazado por niveles, escalafones, peldaños, rangos. El concepto “honor” puede ser cambiado por dignidad, distinción, título. Finalmente el concepto “eclesiástico” se puede sinonimizar por religioso. El verso nos queda:

“Todos los escalafones de dignidad religiosa,”

El segundo verso declinado en futuro nos dice: “Serán cambiados en dial quirinal:”

El concepto “changez” puede ser sinonimizado por transformados, convertidos, mutados, trasladados. Sepamos que el concepto “dial” deriva del latín “dialis”(de Júpiter).

Finalmente conozcamos que el concepto “quirinal” es una referencia al Monte Quirinal (en latín Collis Quirinalis) es una de las siete colinas al noreste de Roma. Su nombre es un homenaje al dios romano Quirino. Es también el nombre de la residencia oficial del primer ministro. Durante algún tiempo fue llamado también Monte Cavallo.

Nostradamus coloca dos puntos al final del segundo verso, con ello, divide estructuralmente la cuarteta en dos: La primera parte compuesta por los dos primeros versos constituye la imagen principal o lo que yo llamo la cláusula general o principal. Luego, la segunda estructura, compuesta por los dos versos siguientes (tercero y cuarto) constituye la imagen secundaria o lo que yo denomino paracláusula o imagen desprendida de la cláusula general o imagen principal.

El verso que da principio a la paracláusula dice: “En Martial quirinal flaminique,”

El concepto “martial que se traduce como “marcial” deriva del latín “martialis” El concepto “flaminique” trata de concordar con “eclesiástico” por tanto su traducción sería “Flamínico” y no Hamigero como muchas cuartetas traducidas se observan.. Y Flamínico deriva de Flamen.

El Flamen (en latín flamen,-inis) era un sacerdote romano que formaba parte del colegio de los flamines. Eran herencia de una antigüedad llena de sombras mistéricas. Su nombre, de la misma raíz indoeuropea que el término indio brahmán, hacía referencia al soplo (flatus) con el que encendían el fuego sagrado del altar. Eran los sacerdotes más prestigiosos de la Antigua Roma, equiparándose incluso a los pontífices.

La institución de los Flamines nació durante el reinado del legendario Numa Pompilio (¿715-672 a.C.?) y estuvo a punto de desaparecer durante el período tardo-republicano (133 a.C.-27 a.C.). Pero desde que el emperador Augusto llevara a cabo su reforma religiosa, esta institución se adaptó a los intereses de la política Imperial. El Flamen pasó a ser un sacerdote al servicio del Estado, encargado de hacer sacrificios al Emperador. Con Augusto, el flaminado se convirtió más en un gesto de adulación al Princeps que en un homenaje a los dioses patrios. Entonces, el cargo quedó reservado a los aristócratas, ya que para acceder al mismo era necesario entregar una suma de tres mil denarios, bien en efectivo o bien sufragando la erección de estatuas, la construcción de edificios o la celebración de banquetes y juegos.

La persona del Flamen era sagrada e inviolable, y esto se manifestaba con una serie de símbolos y rituales: ningún anillo rodeaba sus dedos, ni había en su cuerpo o en sus ropas nudo o lazo alguno. Tal grado de superstición existía en torno al nudo que el Flamen no podía tocar ni nombrar la hiedra ni acercarse a una vid, plantas nudosas. Incluso si un prisionero entraba encadenado o atado en su casa, era liberado al instante.

Y para que no quepa duda sobre de qué está hablando Nostradamus sepamos que había tres tipos de flamines mayores y doce de flamines menores. Cada uno era asignado a una divinidad, lo cual no quiere decir que no participasen en el culto de otros dioses.

Los flamines mayores eran:

Flamen quirinalis (Quirino, divinidad de carácter sabino), situado en el Quirinal. (“quirinal flaminique”)

Flamen martialis (Marte). (“En Martial”)

Flamen dialis (etimológicamente proviene de Zeus, Júpiter), situado en el Capitolio.

Los menores estaban asociados a divinidades como Ceres, Vulcano y otros. Estos flamines mayores debían contraer matrimonio por el rito de la confarreatio (los contrayentes deben comer un pastel de cereales, panis farreus, con pan de espelta). De los tres mayores, el más importante es el flamen dialis, y tanto él como su esposa, la flamínica dialis, estaban sujetos a muchas prescripciones religiosas.

Poseían el privilegio de la sella curalis, silla curul (asiento oficial de los altos magistrados romanos: cónsules, pretores, procónsules, propretores, dictadores, ediles curules, censores y, en época imperial, el emperador). A su vez, el dialis es el único con custodia. El Flamen martialis era el flamen del Dios Marte o el Dios de la guerra. En ese caso lo que más se parece actualmente es el sacerdote militar o llamado comúnmente capellán militar.Lo podríamos cambiar por sacerdote castrense o al servicio de militares.

Entonces es lógico que Nostradamus nos señale: “En Martial quirinal flaminique,”

Finalmente el último verso nos dice: “Puis vn Roy de France le rendra vulcanal”

El concepto “rendra” se traduce si está seguido de un atributo como “volver” como en este caso. El verso diría:

“Pues un rey de Francia le volverá Vulcanal”

El concepto “vulcanal” deriva del Dios Vulcano obviamente asociado a los flamines menores que como ya señalé estaban asociados a Dioses menores. En este caso a al Dios Vulcano Era dios del fuego y los volcanes, forjador del hierro y creador de arte, armas y armaduras para dioses y héroes. Corresponde con Hefesto en la mitología griega.

Sabemos entonces que de todos los Flamen el más importante es el Flamen Dialis. Si asociamos el concepto a quirinal. Entonces diremos el Dialis del Quirinal

El concepto “vulcanal” nace de las llamadas “vulcanales” a las fiestas celebradas en honor de Vulcano que se celebraban en Roma el 23 de agosto de cada año.

Las víctimas que en ellas se ofrecían al dios Vulcano eran un ternero rojo y un verraco. El pueblo tenía además la costumbre de echar en el fuego algunos peces con el fin de hacerse propicio al dios y librarse de los incendios. Habiendo experimentado el cónsul Fulvio Nobilior una gran derrota por parte de los celtíberos el día de las vulcanales del año 153 a. C., dicho día fue considerado desde entonces nefasto

Ahora mejoremos la cuarteta en función de lo que ya sabemos:

“Todos los escalafones de (la) dignidad religiosa,
Serán convertidos en (el) Dialis del quirinal:
En castrense Flamen quirinalis,
Pues un rey de Francia le volverá nefasto”

Tenemos toda la información para dilucidar esta cuarteta. Lo primero que debemos deducir es que se refiere a Roma. Cuando dice: “d'honneur Ecclesiastique” es que se refiere a Religión. Y la relación entre Roma y Religión es que se refiere a la iglesia católica. Si nos preguntamos si un religioso ascendiera dentro del escalafón de la jerarquía religiosa, pregunta: ¿Cuál sería el más alto cargo dentro de esa jerarquía?. La respuesta es obvia: El Papado.

La segunda deducción es que se refiere a un rey de Francia en Roma. Ahora vayamos a la historia que visiona el maestro.

Los Pactos de Letrán o Pactos lateranenses del 11 de febrero de 1929 proporcionaron el reconocimiento mutuo entre el entonces Reino de Italia y la Santa Sede. Los Estados Pontificios, en los que había gobernado el Papa hasta 1870, habían sido absorbidos en el proceso de Reunificación italiana y, como consecuencia de ello, el Papa y la Santa Sede habían quedado sometidos a la soberanía italiana. En los acuerdos de 1929, se restauraba el carácter de Estado Soberano para una porción territorial de Roma y, por ende, para la Iglesia Católica. Los pactos de Letrán fueron negociados entre el Secretario de Estado (Cardenal Pietro Gasparri) en nombre de la Santa Sede y el primer ministro italiano (Benito Mussolini), en nombre del rey Víctor Manuel III.

Pero existen tres acuerdos diferentes: UN PACTO, UN CONCORDATO Y UNA CONVENCION FINANCIERA. Nostradamus nos habla de estos dos últimos.

Un PACTO que reconoce la independencia y soberanía de la Santa Sede y que crea el Estado de la Ciudad del Vaticano. Efectuado en 1929. Este Pacto no es el que cace mención Nostradamus. Sino que se refiere al concordato y convención económica.

Un CONCORDATO que define las relaciones civiles y religiosas entre el gobierno y la iglesia en Italia, y que se resume en el lema «Iglesia libre en Estado libre». (“Todos los escalafones de (la) dignidad religiosa,”)

Una COVENCION FINANCIERA que proporciona a la Santa Sede una compensación por sus pérdidas en 1870. (“En castrense Flamen quirinalis,”).

A través del concordato de 1870, el Papa acordó enviar a los candidatos para el obispado y el arzobispado al gobierno de Italia, requerir a los obispos que jurasen lealtad al Estado de Italia antes de tomar el cargo y prohibir al clero tomar parte en la política. Italia acordó acomodar las leyes sobre el matrimonio y el divorcio a las reglas de la Iglesia Católica Romana y declarar a los miembros del clero libres para tomar parte en el servicio militar obligatorio.(“Martial”)( Estos pactos garantizaron a la Iglesia Católica Romana el estatus de iglesia oficial del estado de Italia, así como un poder sustancial en el sistema educativo italiano. (“Todos los escalafones de (la) dignidad religiosa, Serán convertidos en (el) Dialis del quirinal:”). El estado de Italia tenía su sede en el Palacio Quirinal o en el Monte Quirinal. Por eso Nostradamus establece lo que se llama “en dial quirinal:”. Al servicio del Palacio Quirinal o el Estado de Italia.

Recordemos algo anteriormente:

El papa Pío IX, asegurando que la Santa Sede necesitaba mantener claramente su independencia de cualquier poder político para el ejercicio de su jurisdicción espiritual, y que el papa no debía parecer simplemente un "capellán del rey de Italia", (“En Martial quirinal flaminique”) rechazó la ley de garantías papales de 1871, que ofrecía un pago anual al papa. (“En castrense Flamen quirinalis,”).

En marzo de 1861, cuando el primer parlamento italiano se reunió en Turín, se declaró a Roma la capital del Reino de Italia, pero la ciudad y el área circundante (Lacio), al igual que Venecia, no habían sido conquistados, sino que estaban gobernados por el papa y protegidos por una guarnición francesa enviada allí por Napoleón III (“un rey de Francia.”) En 1865 la sede del gobierno se trasladó de Turín a Florencia. (“Pues un rey de Francia le volverá nefasto”)

En julio de 1870 comenzó la guerra franco-prusiana. A principios de Agosto Napoleón III llamó para la guerra a la guarnición que defendía de un posible ataque italiano a los estados Pontificios. (Curiosamente en Agosto cuando correspondía en tiempos romanos celebrar los vulcanales. Siempre interesante Nostradamus). Numerosas manifestaciones públicas demandaban que el gobierno italiano tomara Roma. El gobierno italiano no inició ninguna acción bélica directa hasta el derrumbamiento del Segundo Imperio Francés en la batalla de Sedán. (“Pues un rey de Francia le volverá nefasto”)

El ejército italiano, dirigido por el general Raffaele Cadorna, cruzó la frontera papal el 11 de septiembre y avanzó lentamente hacia Roma, esperando que la entrada pacífica pudiera ser negociada. Sin embargo. el ejército italiano alcanzó la Muralla aureliana el 19 de septiembre y sitió Roma. El papa siguió siendo intransigente y forzó a sus Zuavos a oponer una resistencia simbólica. El 20 de septiembre después de 3 horas de bombardeos, el ejército italiano consiguió abrir una brecha en la Muralla Aureliana. Bersaglieri marchó por la vía Pía, después llamada vía del XX de septiembre. 49 soldados italianos y 19 Zuavos murieron en combate, y tras un plebiscito, Roma y el Lacio se unieron a Italia. (“Pues un rey de Francia le volverá nefasto”)

El retiro de la guarnición militar francesa que defendía al Vaticano del ejército italiano precipitó la caída de Roma. La cuarteta ha sido resuelta.

LXXVIII



Los dos unidos no serán mucho.
Y en trece años al Bárbaro Sátrapa,
En los dos lados tendrán tal pérdida,
Que uno bendecirá la Barca y su capa.


Original

Les deux vnis ne tiendront longuement,
Et dans treize ans au Barbare Strappe,
Aux deux costez feront tel perdement,
Qu'vn benira le Barque & sa cappe.

“Longuement” deriva de “long” que se traduce como largo. En este caso “Longuement” se traduce como “largamente”. El concepto “tiendront” deriva de “tenir” que se traduce como “tendrán”. Si n embargo puede ser traducido como mantenerse. El verso diría si mejoramos la sintaxis:

“no se mantendrán largamente los dos unidos,”

El segundo verso nos dice: “Et dans treize ans au Barbare Strappe,”

El concepto “au” se asume como. El concepto “strappe” se actualiza en Satrape que se traduce como “sátrapa” el concepto no lo olvidemos, es de origen Persa. Sátrapa se traduce como “protector de la tierra /país” es el nombre que se dio a los gobernadores de las provincias de los antiguos imperios Medo y Persa, incluyendo la dinastía Aqueménida y varios de sus herederos, tales como el Imperio sasánida y los imperios helenísticos. El término ha pasado a utilizarse en sentido coloquial y peyorativo hacia una persona que gobierna despóticamente. El concepto “sátrapa” se puede reemplazar por tirano, déspota. También convendría decir que el concepto “strappe” figura en otras cuartetas originales como “satrape”.

“Dans” en este caso se traduce como “en” y como refiere a tiempo puede ser reemplazado por “durante”. Mejoremos la sintaxis conectándolo con el primer verso:

“no se mantendrán largamente los dos unidos,”
Al bárbaro Sátrapa durante 13 años,”

Curioso el concepto “largamente” subyace la idea de una contradicción, dado que Nostradamus infiere una cantidad de años (“13 años”). Y luego agrega “largamente”. Es decir estarán unidas “al bárbaro sátrapa durante 13 años”, pero independiente de ese tiempo, estuvieron unidas antes y que “no se mantendrán largamente los dos unidos”

El tercer verso nos dice: “Aux deux costez feront tel perdement,”

El concepto “aux” es una contracción que puede ser entendido “a los”, en combinación con “deux”, que se traduce “dos”, se puede entender como “en ambos” o “entre los dos” El concepto “costez” asoma en otras cuartetas originales como “côtés” que deriva en “cote” que se traduce como cota, nivel. "Costez" se traduce como costos ( económicos). “Feront” se traduce como “harán”, ya que deriva del verbo “faire” que se traduce como hacer. Esta en declinación futura. “Tel” se traduce como tal, pero también puede ser reemplazado por semejante. “Perdement” deriva de “perdré” que se traduce como “perder”. Por tanto, la traducción al español es acertada.”Harán tal pérdida”. El concepto “harán” se puede reemplazar por provocar, causar, originar.

“En ambos, las cotas (de) perdidas (se) harán semejantes,”

Finalmente el último verso nos dice: “Qu'vn benira le Barque & sa cappe.”

El concepto “benira” se traduce como bendecirá”. El resto del verso está correcto en su traducción.

Sepamos que la alusión a barca guarda relación con la iglesia católica. (La barca de Pedro el pescador de hombres, el primer Papa). Y más todavía con el concepto “cappe” que deriva en “cape” que se traduce como manto. La referencia “que uno”(“Qu’vn”) es indicativo que uno de los dos (“Les deux vnis”).

Veamos que tenemos juntando toda la cuarteta:

“no se mantendrán largamente los dos unidos,
Al bárbaro Sátrapa durante 13 años,
En ambos, (las) cotas (de) pérdidas (se) harán semejantes,
Que uno bendecirá la Barca y su capa.”

Algunas deducciones:

Si Nostradamus refiere a “Sátrapa” es que refiere a una suerte de gobernador, por lo que es lógico pensar que “los dos unidos” no son personas sino territorios.

Si Nostradamus dice “que uno bendecirá la barca y su capa” se refiere a que uno de esos territorios se hará o es cristiano. Y el otro no. Usualmente la contrapartida a un enclave cristiano es un enclave musulmán o islámico.

Si dice “sátrapa” además es una referencia a los persas indirectamente. Sin embargo contiene el adjetivo de “bárbaro” usualmente es un concepto Bárbaro es un exónimo peyorativo que procede del griego y su traducción literal es "el que balbucea". Aunque los griegos empleaban el término para referirse a personas extranjeras, que no hablaban el griego y cuya lengua extranjera sonaba a sus oídos como un balbuceo incompresible u onomatopeya.

Los romanos tomaron posteriormente la palabra. Por tanto es de origen Griego el concepto “bárbaro”.

Ahora deduzcamos: Nostradamus es detallista.

1) Bastaba aludir al concepto “barca” para referir a la iglesia Católica, sin embargo, la inclusión del concepto “capa” es dentro del verso una redundancia de significado y simbolismo. Esta redundancia no es azar. Leamos algo:

La capa magna es una prenda eclesiástica en forma de aparatosa capa con una cola de varios metros de largo y capucha. La capa magna está fabricada en lana morada para los obispos y en seda púrpura (morada en tiempo de penitencia y en los consistorios - salvo los de días más solemnes) para los cardenales. Los obispos y cardenales de órdenes regulares llevan una capa de lana el color del hábito de su orden. Excepcionalmente, el uso de la capa magna se concede también a los abades mitrados.

Algunos prelados y colegios canónicos usan la capa pero generalmente con la cola replegada y enrollada.

Los obispos pueden llevarla en la propia diócesis, los arzobispos en su provincia, los nuncios apostólicos en el lugar de su legación y los cardenales en cualquier sitio. Todos, sin embargo, deben llevarla durante el Coro Papal, si o hasta que el Papa lleve los hábitos de la Misa si celebra personalmente.

Esto es importante comprender porque en el fondo no es que hablemos del Papa o de la iglesia Católica subyace dentro de “Capa “un segundo personaje, hablamos de un personaje consagrado al cristianismo sea Obispo, sacerdote, arzobispos o alguien con cierta jerarquía religiosa. Pero, también el concepto “Capa” puede estar en contraposición a la idea de “barca” ya que como dije antes es una redundancia conceptual si ambos conceptos apuntan a religión, a poder religioso. “Capa” en este caso representaría el poder político. Mucha atención a eso.

2) Por otra parte, el concepto “Barca” explícitamente refiere a la iglesia católica, sin embargo subyace dentro de varios simbolismos mucho más interesante: Barca no tan sólo porque Pedro, primer Papa, haya sido pescador, sino además, es un pescador de hombres, y un pescador de hombres es en el fondo es un misionero que utiliza la barca para anunciar el evangelio. No es la única idea que subyace detrás hay otras: su relación con la vida, recordemos el arca de Noe. O bien podemos incluso simbolizar con el concepto “barca” apunta a que pensemos en la «navegación de la vida» que llega al puerto del más allá, según el pensamiento antiguo de egipcios, griegos, etruscos y romanos, correspondiendo la última parte del trayecto a la barca del Caronte (cf. Eneida 6, 298ss.). Curiosamente según lo escrito en los Hechos de los Apóstoles (13:4-13), la isla de Chipre fue evangelizada por San Pablo y San Bernabé.

3) Si dice “En ambos, las cotas (de) pérdidas (se) harán semejantes,” significa que hubo costos, pérdidas, quizás un conflicto no necesariamente militar.

4) Y si dice “durante 13 años,” es que ambos territorios estuvieron unidos a un tirano “durante 13 años,”.Lo cual no implica que antes estuvieran desunidas o que después se mantendrán unidas.

5) El verso “Que uno bendecirá la Barca y su capa.”. Está referida a la iglesia que nace de la “barca”. (Hechos de los Apóstoles (13:4-13),) Y la idea de “y su capa” está referida al líder de esa iglesia. Y el concepto “De uno” se refiere a uno de esos “dos unidos,”.

Ya tenemos un sinnúmero de elementos relacionados entre sí los cuales me permiten señalar que Nostradamus se refiere a la Isla de Chipre. Vayamos a la historia:

En 1931 comienzan las primeras revueltas a favor de la enosis (unión de Chipre con Grecia). Tras el fin de la Segunda Guerra Mundial, los grecochipriotas aumentan la presión por el fin del dominio británico. El Arzobispo Makarios lidera la campaña por la enosis, y es deportado a las islas Seychelles en 1956 tras una serie de atentados en la isla.

Ahora bien, Michaíl Christodulu Muskos nace en Panagía, Pafos, en Chipre un 13 de agosto de 1913 y muere en Nicosia, 3 de agosto de 1977, (Por eso Nostradamus le llama “Bárbaro” ya que no era nacido en Grecia continental.) llamado Makarios III en su función eclesiástica, fue un líder grecochipriota (“Que uno..”), arzobispo y primado de la Iglesia(“ y su capa.”) Autocéfala Ortodoxa de Chipre (o Iglesia Ortodoxa Chipriota). (“…bendecirá la Barca…”)

Y la Iglesia de Chipre tiene su origen en los tiempos apostólicos. Y como ya señalé: “Según lo escrito en los Hechos de los Apóstoles (13:4-13), la isla fue evangelizada por San Pablo y San Bernabé”. (“…bendecirá la Barca y su capa.”)

En aquel período, Chipre era parte de la provincia Oriental del Imperio romano, cuya capital era Antioquía. Por tal motivo, durante mucho tiempo los Patriarcas de Antioquia exigieron ejercer su jurisdicción canónica sobre la iglesia Chipriota reservándose para sí el derecho de nombrar a su Arzobispo Primado.

El Concilio de Éfeso (431) reconoció la independencia de la Iglesia y se pronunció en favor de que los Arzobispos de Chipre sean elegidos por su propio sínodo de obispos.

Prosigamos:

El 16 de Agosto de 1960, Turquía, Grecia y el Reino Unido -junto a las comunidades turcochipriota y grecochipriota- firman un tratado que declara la independencia de la isla (“no se mantendrán largamente los dos unidos,”) y la posesión británica de las bases de Acrotiri y Dhekelia. Makarios asume la Presidencia. (“Al bárbaro Sátrapa durante 13 años,”). La constitución indica que los turcochipriotas estarán a cargo de la vicepresidencia, y tendrán poder de veto. Esa peculiar Constitución que le fuera impuesta, dificultó el funcionamiento de Estado, y las relaciones entre greco y turcochipriotas se hicieron tensas, desembocando en las explosiones de violencia intercomunitaria de 1963 y 1967.

Makarios era un decidido partidario de la "enosis" (unión de Chipre a Grecia) pidió repetidamente a Gran Bretaña, que controlaba la isla desde 1878 y a las Naciones Unidas, la realización de un plebiscito, pero se encontró con la oposición de ambas. Las autoridades coloniales británicas le acusaron de alentar y de mantener contacto con los grupos clandestinos de liberación que provocaron graves disturbios en la isla y fue desterrado y confinado en las islas Seychelles (1956-1957).

El 15 de julio de 1974, un golpe "pro-griego", apoyado por la "dictadura griega de los coroneles", depuso al gobierno legítimo, lo que provocó la reacción de Turquía, quien invadió y ocupó militarmente el tercio norte de la isla,(20 de Julio de 1974) incumpliendo ambas partes la legalidad internacional. Éste es el origen de la división de la isla de Chipre en la República Turca del Norte de Chipre, un estado de facto que solo es reconocido por Turquía y la Organización de la Conferencia Islámica. Cuya religión oficial es la musulmana. Y de la república de Chipre cuya religión es la Iglesia (“y su capa.”) Autocéfala Ortodoxa de Chipre.

Entre Agosto 16 de 1960 y 15 de Julio de 1974, hay efectivamente 13 años. Es decir 13 años se mantuvo Makarios en el poder. (“Al bárbaro Sátrapa durante 13 años,”)

En los círculos internacionales, Makarios es considerado como uno de los políticos más notables de su tiempo. En el editorial del Times al día siguiente de su muerte Makarios se describe como "una de las figuras más reconocibles de la política internacional". En su obituario el The Times le describió como "una figura conocida y respetada de los consejos de la Naciones Unidas, la Comunidad y del Tercer Mundo " y de" un hombre de Estado demasiado grande para su pequeña isla".

En su tierra natal, Makarios sigue siendo una figura controvertida. La mayoría lo consideran un héroe nacional y un etnarca, y no ha llegado a la discusión todavía de su canonización en la Iglesia Ortodoxa de Chipre. Seguidores ardientes de Makarios, entre ellos el ex presidente de Chipre Tassos Papadopoulos, y el ex ministro de Relaciones Exteriores Patroclo Stavrou, han defendido con pasión su infalibilidad.

Sin embargo, lo critican por abandonar el objetivo de la enosis en favor de la independencia, así como por el ejercicio de un estilo que recuerda gobierno de cesaropapismo. Makarios ha sido criticado por haber presentado las 13 enmiendas a la Constitución en 1963 que dio lugar a conflictos entre comunidades, por haber rechazado el plan de Acheson en 1964, y por haber pronunciado un discurso en el Consejo de Seguridad de la ONU en 19 de julio 1974 en la búsqueda de la intervención de las potencias garantes para restablecer el statu quo, que Turquía que su carencia utiliza como pretexto para la invasión militar de Chipre. Un verdadero sátrapa, que gobierna en función de otros.(“al bárbaro sátrapa”). Y curioso el concepto Césaropapismo ya que es un término político y religioso referido a las relaciones entre Iglesia y Estado, que identifica o supone la unificación en una sola persona de los poderes político y religioso (“la barca y su capa”).

Desde el año 1974, la historia de Chipre se resume en un intento de reunir nuevamente a la isla habiendo sido la última gran oportunidad las negociaciones de adhesión a la Unión Europea que ha sido frustrado.

Por otro lado, la cuestión de Chipre sigue siendo un obstáculo para la adhesión de Turquía a la UE La razón es que la invasión y después de que Turquía reconoce sólo la ocupada ("RTNC") Como el sucesor legítimo de un Estado independiente chipriota, al tiempo que niega cualquier reconocimiento oficial internacionalmente reconocido de la República de Chipre.

Sin embargo las consecuencias negativas para la isla de la interferencia de los poderes regionales e internacionales acabará más tarde que pronto porque el voto de los turco - chipriotas a favor del ingreso en la Unión Europea les dota de una legitimidad que han perdido los chipriotas del sur que cegados por sus líderes acaban de perder una oportunidad de recuperar la unidad anhelada por Makarios y que respete los derechos de todos los habitantes de la isla de Afrodita. (“En ambos, (las) cotas (de) pérdidas (se) harán semejantes,”). La cuarteta ha sido aclarada.

LXXIX



Por sagrada pompa vendrá a bajar las alas,
Por la venida del gran legislador:
Humilde emaltecerá, vejará a los rebeldes,
No nacerá en la tierra emulador alguno.


Original


Par sacree pompe viendra baisser les aisles,
Par la venue du grand legislateur:
Humble haussera, vexera les rebelles,
Naistra sur terre aucun aemulateur

El concepto “sacree” deriva en “sacrer - sacré” se traduce dependiendo de quien se hable. Si se trata de un jerarca religioso (obispo, arzobispo, etc) se traduce como consagrar, si se refiere a un rey, se traduce como coronar. Si concierne a Dios es algo divino por tanto se traduce como sagrado. El concepto “pompe” se traduce como “pompa” se puede reemplazar por suntuosidad, lujo, fastuosidad. “Baisser” se traduce como descender, caer. El concepto “viendra” declinación futura del verbo “venir” se traduce como vendrá y puede ser cambiado por llegará, asomará, se mostrará, se revelará incluso. El concepto “par” es una preposición de causalidad en este caso. El concepto “aisles” se actualiza en el concepto “ailes” que se traduce como “alas”. El verso diría mejorando la sintaxis:

“Por consagración fastuosa llegará (a) bajar las alas”

El segundo verso nos dice: “Par la venue du grand legislateur:” O mejor dicho “Por la venida del gran legislador”

Un legislador es quien dicta un Conjunto o cuerpo de leyes por las cuales se gobierna un Estado, o una materia determinada. Es un rol que se ocupa en los gobiernos y que corresponde a un congresista, sea diputado o sea senador. Es decir a alguien que corresponda al poder legislativo de una nación. No necesariamente quien gobierna.

El concepto “del gran” hace referencia a que se trata de un personaje de importancia histórica o futura en materia de leyes. El concepto “ venue” lo podemos cambiar por llegada, advenimiento, arribo si consideramos el concepto “alas”.

Observamos los dos puntos. Eso nos indica de inmediato que Nostradamus ha construido esta cuarteta en dos partes. La primera. Compuesta por los dos primeros versos, nos plantea una imagen principal o como yo le denomino cláusula principal. La segunda estructura está compuesta por los dos versos restantes y corresponde a una imagen que se desprende de la imagen principal y que yo le denomino paracláusula.

El verso que inicia la paracláusula dice: “Humble haussera, vexera les rebelles,”

El concepto “humilde” puede ser cambiado por dócil, sumiso, sencillo, simple, manso.

El concepto “haussera” deriva del verbo “hausser” alzar (voz), encogerse (de hombros). Curiosa la traducción al español que refiere “emaltecerá” y que muchas cuartetas en español refieren, y es curioso porque no existe palabra que lo señale en muchos originales.

El concepto “vexera” deriva de “vexer” y se traduce como vejar, herir, humillar, ofender, injuriar, ultrajar. El concepto “rebelles” que se traduce como rebeldes. Y se puede reemplazar por sediciosas, insurrectos, amotinados, revolucionarios. El verso mejorado nos dice:

“humilde se alzará, humillando a los insurrectos”

Finalmente el último verso nos dice: “Naistra sur terre aucun aemulateur” El concepto “emulador” puede ser reemplazado por imitador. Y un imitador (del latín imitatore) es alguien que imita, copia o parodia el comportamiento, expresiones, gestos o tono de voz de otras personas. Mejorando la sintaxis este verso diría:

“Ningún imitador nacerá sobre la tierra”

Nostradamus con esta frase refiere literalmente que nadie podrá igualar a ese “legislador”. Curioso pero extraño.

Ahora juntemos toda la cuarteta para observarla y deducir algunas cosas:

Por consagración fastuosa vendrá (a) bajar las alas,
Por la llegada del gran legislador:
Humilde alzará (la voz), humillando a los insurrectos,
Ningún imitador nacerá sobre la tierra.

Deduzcamos algunas cosas:

Si Nostradamus dice “rebeldes” es que existe dentro del contexto la idea de rebelión. Nostradamus siempre refiere palabras precisas. Si habla de “rebeldes” es que habla de rebelión. Pero, Nostradamus no ocupa palabras al azar. Sinónimos de rebelión es Revolución. Y obvio que no habla de cualquier revolución. Mucha atención con eso. Nostradamus no es tonto.

Curiosa la referencia “Ningún imitador nacerá sobre la tierra”. Digo curiosa porque Nostradamus hubiera empleado el mismo concepto “Ningún legislador nacerá sobre la tierra” en una clara referencia a que ninguno llegará a tal nivel de espléndida labor (me refiero a legislar). Sin embargo no es azar que coloque “Emulador”. Con ello, el maestro, implícitamente nos indica que se refiere a él como un imitador.Sepamos además que un gran imitador es en el fondo un actor. Y como tal el acto de imitar también conlleva ocultar la propia personalidad mediante la actuación, por tanto también ese actor, potencialmente es un gran engañador.


Por muy coloquial que sea la frase “bajar las alas” refleja sin duda alguna característica o relación que tiene el personaje que buscamos (el gran legislador) con alas. Como es obvio que antes de la primera guerra mundial no se desarrollaba la aviación. Esta cuarteta refiere a algo aéreo (“bajar las alas”) por tanto, es una cuarteta posterior a la primera guerra mundial. “Bajar las alas” es sin duda aterrizar, posarse en tierra. Lo más próximo a ello es dejar de ser aviador.

El concepto “humilde” no tiene una connotación de pobreza más bien refiere a su carácter en ese momento: Dócil, manso, sumiso son sinónimos de Humilde. Deduzcamos más todavía: Si tiene un carácter dócil, manso ¿cómo es posible que veje, humille, ultraje a los rebeldes? La respuesta a esa inconsistencia aparente de ese carácter está dada por el hecho de que Nostradamus implícitamente que también es un gran imitador.

Cambiemos nuestra cuarteta por las nuevas deducciones que hemos apreciado y veamos que tenemos:

“Por consagración fastuosa dejará de ser aviador,
Por la llegada del gran legislador:
Manso alzará (la voz), ultrajando a los (de la) revolución,
Ningún actor nacerá sobre la tierra.

¿De quién estamos hablando entonces?

Hablamos del que fuera presidente de los Estados Unidos Ronald Reagan
Vayamos a la historia para respaldar.

Ronald Wilson Reagan (6 de febrero de 1911 - 5 de junio de 2004) fue el cuadragésimo presidente de los Estados Unidos (1981-1989) y el trigésimo tercer gobernador del estado de California (1967-1975).

Nacido en Illinois, Reagan se mudó a Los Ángeles, California, en la década de 1930, donde trabajó como actor, (“Ningún actor nacerá sobre la tierra.”)

Reagan fue ordenado al servicio activo por primera vez el 18 de abril de 1942. Debido a su miopía, fue clasificado para realizar solamente servicios limitados, lo que lo excluía de servir fuera de Estados Unidos. Su primera misión fue en el San Francisco Port of Embarkation en Fort Mason, California, como un oficial de la Port and Transportation Office. Tras la aprobación de la Fuerza Aérea del Ejercito (AAF), solicitó que lo transfirieran de la Caballería a la AAF el 15 de mayo de 1942, y fue asignado a las Relaciones Públicas de la AAF y subsecuentemente al 1st Motion Picture Unit (oficialmente, el "18th AAF Base Unit") en Culver City, California.

El 14 de enero de 1943 fue promovido a Teniente Primero y enviado al Provisional Task Force Show Unit of This Is The Army en Burbank, California. Regresó al 1st Motion Picture Unit después de completar su servicio y fue promovido a Capitán el 22 de julio de 1943.

En enero de 1944, el Capitán Reagan fue llamado a servicio temporalmente en la Ciudad de Nueva York para participar en la inauguración del sexto War Loan Drive. Fue re-asignado al 18th AAF Base Unit el 14 de noviembre de 1944, donde permaneció hasta el final de la Segunda Guerra Mundial. Fue recomendado para ser promovido a Mayor el 2 de febrero de 1945, pero la recomendación fue rechazada el 17 de julio de ese año. Regresó a Fort MacArthur, California, donde fue separado del servicio activo el 9 de diciembre de 1945. Al final de la guerra, su unidad había producido alrededor de 400 películas de entrenamiento para la AAF. (“vendrá (a) bajar las alas,”)

Reagan fue elegido por primera vez a la Junta de Directores del Screen Actors Guild en 1941, sirviendo como un alterno. (“Por consagración fastuosa”). Después de la Segunda Guerra Mundial, regresó a su puesto y en 1946 se convirtió en 3er Vicepresidente. (“Por consagración fastuosa”). La adopción de leyes de conflictos de intereses de 1947 llevaron a que el presidente y seis miembros de la Junta renunciaran; Reagan fue nominado en una elección especial para el cargo de presidente y resultó electo. Desde entonces sería escogido por los miembros para siete períodos de un año adicionales, desde 1947 a 1952 y después nuevamente en 1959. Reagan guió al SAG durante años marcados por grandes eventos como las disputas entre los trabajadores y los empleadores, la Ley Taft-Hartley, las audiencias de la Comité de Actividades Antiestadounidenses (HUAC) y la era de la lista negra de Hollywood. (“Por la llegada del gran legislador:”)

En 1947, como presidente del SAG, Reagan testificó ante el Comité de la Cámara de Representantes sobre actividades No Estadounidenses, respecto a la influencia comunista en la industria del espectáculo. Fuertemente contrario al comunismo, reafirmó su compromiso con los principios democráticos, declarando, "Como ciudadano, vacilaría al ver a cualquier partido político proscrito por una ley que se basa en su ideología política. Sin embargo, si se prueba que una organización es un agente de poderes extranjeros, o en cualquier caso no es un partido político legítimo —y yo creo que el gobierno es capaz de probarlo- entonces estamos en otro tema... Pero al mismo tiempo yo nunca, como ciudadano, quiero ver a nuestro país urgido, por miedo o resentimiento hacia ese grupo, que nosotros no podemos comprometer ningún principio democrático por miedo o resentimiento (“Por la llegada del gran legislador:”).

Registrado como Demócrata y admirador de Franklin D. Roosevelt, Reagan apoyaba el Nuevo trato. A comienzos de la década de 1950, Reagan comenzó a girar a la derecha debido a su deseo de un gobierno federal más limitado, apoyando las candidaturas presidenciales de Dwight D. Eisenhower en 1952 y 1956 como también la de Richard Nixon en 1960. En su posición con General Electric, a Reagan se le exigía recorrer las plantas de GE y dar discursos. Usualmente, estos discursos tenían contenidos políticos y entregaban un mensaje conservador y pro empresa. Él escribía sus propios discursos, trabajando diligente y diariamente sobre su prosa. Aunque después, en la Casa Blanca, tuvo escritores de discursos, Reagan los continuaba editando, y algunas veces escribiendo, muchos de sus discursos. Eventualmente los discursos se volvieron muy controvertidos para el gusto de la empresa, y Reagan fue despedido de General Electric en 1962. (“Ningún actor nacerá sobre la tierra.”).

Reagan se cambió formalmente al Partido Republicano ese mismo año, diciendo "Yo no abandoné al Partido Demócrata. El partido me abandonó a mí."

Dos años antes de cambiar de partido, Reagan se unió a la campaña del candidato conservador a la presidencia Barry Goldwater. Hablando en nombre de Goldwater, Reagan recalcó su creencia en la importancia de un gobierno pequeño. Reveló su motivación ideológica en un famoso discurso dado el 27 de octubre de 1964: "Los Padres Fundadores sabían que un gobierno no puede controlar la economía sin controlar a la gente. Y ellos sabían que cuando un gobierno se propone hacer eso, debe usar la fuerza y la coacción para lograr sus propósitos. Así que hemos llegado a un tiempo para elegir." (“Por la llegada del gran legislador:”). El discurso recaudó $1 millón para la campaña de Goldwater, y pronto se conoció como el discurso "Tiempo para elegir." Es considerado el evento que dio partida a la carrera política de Reagan (“Por la llegada del gran legislador:”)

La política exterior de Reagan estuvo marcada por su deseo de frenar el expansionismo soviético, considerado como inevitable por su antecesor Carter. Esta posición supuso un conflicto del que resultó victorioso gracias a su tenacidad. Supo convertir la carrera armamentista en una pugna tecnológica, donde la propia capacidad industrial y científica desbarató los sueños moscovitas. Aparecieron los submarinos atómicos Trident (clase Ohio) y se aprovechó la era de la computación. Supo convencer a sus rival Yuri Andrópov de que mediante sus recursos tecnológicos más avanzados la Unión Soviética no tenía nada que hacer. Este era el concepto de la Guerra de las Galaxias, (“Manso alzará (la voz), ultrajando a los (de la) revolución,”).

Finalmente Como presidente, Reagan implementó nuevas y osadas iniciativas políticas y económicas. Su política económica, entroncada en la llamada economía de la oferta, se haría famosa bajo el nombre de "reaganomics," caracterizada por la desregularización del sistema financiero y por las rebajas substanciales de impuestos implementadas en 1981. (“Por la llegada del gran legislador:”).

El segundo período de Reagan estuvo marcado principalmente por asuntos extranjeros, siendo los más importantes el fin de la Guerra Fría (“Manso alzará (la voz), ultrajando a los (de la) revolución,”). Interesante. La cuarteta ha sido aclarada.

LXXX



Logmion gran Bizancio traerá,
Expulsada será la Bárbara Liga:
De las dos leyes la pagana cederá,
Bárbara y Franca en perpetua lucha.


Original


Logmion grande Bisance approchera.
Chassee sera la barbarique Ligue:
Des deux loix l'vne l'estinique laschera,
Barbare & franche en perpetuelle brigue.

Interesante el concepto “logmion” Si separamos la letra L del resto del concepto obtendremos “L’ogmion” Obviamente un error de trascripción del original. Y “Ogmion deriva de Ogmios que era el dios galo de la elocuencia y de la escritura, de su nombre deriva oghámico, ya que se supone que fue él quien inventó el alfabeto oghámico a base de muescas y rayas grabadas sobre piedra o madera. Representado como un anciano calvo y maltrecho por la edad, vestido con piel de león y lleva maza, arco y carcaj. Arrastra multitudes de hombres atados por las orejas con una cadena de oro en cuyo extremo pasa por la lengua agujereada del dios. Ogmios es la elocuencia segura de su poder, el dios que, a través de la magia, atrae a sus fieles. Es también símbolo del poder de la palabra ritual que une el mundo de los hombres con el mundo de los dioses. En su nombre se profieren las bendiciones a favor de los amigos y las maldiciones contra los enemigos. En Irlanda tenía su equivalente en Ogma el inventor de signos mágicos cuya fuerza es tan grande que puede paralizar al adversario. Asociado a los dioses romanos Hércules y Hermes en la tradición céltica oriental.

En pocas palabras hablamos de un personaje maestro de la elocuencia y de la escritura.

El concepto “approchera” deriva de “approcher” que se traduce en contactar, acercar, atraer. El concepto “grande” más bien se aplica a Logmion ya que sabemos lo “grande” que es Bizancio en la historia. Y no tiene sentido una redundar en algo que subyace implícito. El verso diría:

“Un gran maestro de la elocuencia y de la escritura Bizancio acercará”,

Antes de proseguir, es bueno que reitere que conceptos como Logmion, Mabus y otros todavía más extraños, usualmente asoman, dentro de la esotérica bibliografía sobre Nostradamus, siempre carentes de una significación concreta. Lo cual ha facilitado que a través de los siglos, que inescrupulosos ignorantes se levanten y construyan verdaderos entramados herméticos, en nada útiles y que obviamente, han arrastrado a muchas personas, de distinta generaciones incluso, a una suerte de limbo de la ignorancia.

El segundo verso nos dice: “Expulsada será la Bárbara Liga:”

El concepto “chassee” deriva de “chaseer” que se traduce como “expulsar” en este caso, “echar fuera”. El concepto “sera” deriva del verbo “ser” y está declinado en futuro y puede ser cambiada por el “estará”.

El concepto “liga” lo podemos cambiar por alianza, unión. Sepamos que el concepto Bárbaro” es un concepto de origen griego y que alude a la condición de extranjero en la antigua Grecia. Algo tiene que ver Grecia en esta cuarteta. Mucha atención. El verso diría:

“Echada fuera estará la alianza extranjera:”

Vemos los dos puntos al final del segundo verso. Con ello Nostradamus divide en dos la estructura general de la cuarteta. La primera estructura, compuesta de los dos primeros versos y que constituye la imagen principal de la cuarteta o lo que yo denomino cláusula. La segunda parte, compuesta por los versos restantes, constituye una imagen secundaria o desprendida de la imagen principal y que yo denomino paracláusula.

El verso que inicia la paracláusula dice: “Des deux loix l'vne l'estinique laschera,”

El concepto “estinique” se actualiza como “ethnique” que se traduce como étnico, racial y deriva del latín “ethnicus” que se traduce como étnico, gentil, pagano. “Loix” es el plural de Ley. El concepto “laschera” se actualiza con “lâcheur” infiel. Traidor(a). Mejorando la sintaxis el verso diría:

“De las dos leyes, una, la pagana, traicionará”

El tercer verso dice: “Bárbara y Franca en perpetua lucha.”

Sepamos que el concepto “brigue” deriva en “briger” del francés culto y se traduce como ambicionar, pretender. “Brige” es un concepto que aduce la obtención de provecho, puede ser maniobra o artimaña. El concepto “franche” se traduce como franco alude a francés más que a ser honesto (franco).

“bárbara y Francesa en perpetua ambición.”

La referencia “bárbara y francesa” es una referencia a una de las dos leyes. Y se relaciona con el Imperio otomano (“Bizancio”).

Ahora coloquemos toda la cuarteta y observemos:

“Un gran maestro de la elocuencia y de la escritura a Bizancio (se) acercará,
Echada fuera estará la alianza extranjera:”
De las dos leyes, una, la pagana, traicionará,
(ley) Bárbara y Francesa en perpetua ambición.”

Recordemos algo de la república de Turquía y de Mustafa Kemal:

Hizo la escuela secundaria en un liceo militar turco en Grecia, donde recibió el sobrenombre de "Kemal" (el Perfecto) por parte de su profesor de matemáticas, en reconocimiento a su brillantez. (“Un gran maestro de la elocuencia y de la escritura”) Mustafa Kemal ingresó en la Academia Militar (Askeri Idadisi) de Monastir (hoy Bitola, República de Macedonia) en 1895, donde destacó por su rectitud, laboriosidad y fuerte ambición. Instintivamente, poseía una visión global de los acontecimientos, que sabía valorar con exactitud y afrontaba los problemas de una forma radical. Igualmente, logró imponerse entre sus compañeros, gracias a los muy lúcidos y realistas comentarios que aportaba sobre los acontecimientos. (“Un gran maestro…. de la escritura a Bizancio (se) acercará,”).

Tras terminar con éxito sus estudios en la Escuela Militar, Mustafá Kemal se trasladó a Estambul y entró en la clase de infantería de la Academia Militar (Harbiye Harp Okulu) el 13 de marzo de 1899. Dado que la libertad de expresión no existía bajo la administración monárquica del sultán Abdulhamid, organizó reuniones clandestinas para discutir con sus camaradas los medios de encontrar una solución a la grave situación política en la que se hallaba sumido el Imperio otomano. (“Un gran maestro de la elocuencia….a Bizancio (se) acercará,”)

Además, a pesar de la severa disciplina de la academia militar, donde las discusiones políticas estaban totalmente prohibidas, editó un periódico clandestino destinado a todos los alumnos de la academia, para que tomaran conciencia de los problemas del país. (“Un gran maestro…. de la escritura a Bizancio (se) acercará,”)

Terminó su formación militar el 11 de enero de 1905 con el grado de capitán de Estado Mayor, a la vez que continuaba con sus reuniones clandestinas. Una de ellas fue denunciada y suspendida, y como consecuencia, Mustafa Kemal fue alejado de Estambul y destinado al V ejército de Damasco.

Una vez en Damasco, Mustafá Kemal fundará una sociedad secreta, Vatan ve Hürriyet ("Patria y Libertad") en 1906, en colaboración con un estudiante de Medicina y uno de sus íntimos amigos. Se transformó en activo opositor al régimen otomano. Su único objetivo era provocar la revolución. Aunque las directrices no estaban claramente tratadas ni definidas, el joven Mustafá Kemal tenía una idea clara de Nación opuesta a la del imperio. En este aspecto supo aprovecharse de las aportaciones de la Revolución Francesa. Entonces había en Damasco muchos extranjeros, pero pocos susceptibles de compartir sus ideas revolucionarias, cuando lo que él buscaba era un terreno propicio para propagarlas.

Recordemos que la Primera Guerra Mundial había sido un desastre para el Imperio otomano. Fuerzas británicas habían ocupado Bagdad y Jerusalén durante la guerra y la mayor parte del Imperio fue dividido entre los Aliados europeos. En la conferencia de San Remo de abril de 1920, a los franceses les había sido dado un mandato sobre Siria y a los británicos otro sobre Palestina y Mesopotamia.

El Armisticio de Mudros, firmado el 30 de octubre de 1918, selló la derrota de los Imperios Centrales frente a las potencias de la Triple Alianza. Sus términos fueron prácticamente los de una capitulación incondicional, ya que, conforme al capítulo siete, el más importante, se reconocía a los Aliados la facultad de ocupar cualquier punto estratégico del territorio otomano que “pusiera en peligro su seguridad”. Fue así como los ingleses ocuparon Mosul el 3 de noviembre de 1918, los franceses las ciudades de Anatolia Meridional, Urfa, Gaziantep, Maras, Adana y sus alrededores durante el mes de enero de 1919, y los italianos llegaban a Antalya el 29 de abril del mismo año.

La presencia extranjera estaba prácticamente por todo el país. (“la alianza extranjera:”)

El 10 de agosto de 1920, los representantes de Mehmed firmaron el tratado de Sèvres, el cual reconocía los mandatos, eliminaba el control otomano sobre Anatolia y Esmirna, severamente reducida a la extensión de Turquía, y reconocía Hejaz como un Estado independiente. El Tratado dejaba al Imperio otomano sin la mayor parte de sus antiguas posesiones, limitándolo a Estambul y parte de Asia Menor. En Anatolia Oriental se creaba un estado autónomo para los kurdos (Kurdistán), y varios distritos pasaban a Armenia (la República de Armenia se independizó de Rusia en 1918) para formar la Gran Armenia. El Reino de Grecia recibía Tracia Oriental, Imbros, Ténedos y la región de Esmirna.

Se reconocía la separación de Egipto, Hedjaz y Yemen; mientras que Mosul, Palestina y Transjordania pasaban a la administración británica y Siria, Líbano y Alejandreta a administración francesa, que también recibía una zona de influencia en Cilicia. Chipre quedó para los británicos que ya lo administraban y Castellorizo para los italianos con una zona de influencia en la región de Antalya. La navegación en los estrechos sería libre y controlada por una comisión internacional. Sólo así Turquía podía existir como una nueva nación con nuevos límites.(“Echada fuera estará la alianza extranjera:”)

Contra este tratado, aceptado por el Sultán y el gobierno otomano, se levantaron los nacionalistas al mando de Mustafá Kemal Atatürk, que tomaron el poder y combatieron victoriosamente contra griegos y armenios logrando mantener la posesión de toda Anatolia, y parte de Tracia Oriental, y poner fin a las zonas de influencia de Francia e Italia, tras lo cual fue firmado el Tratado de Lausana en 1923, dejando sin aplicar el tratado de Sèvres.

El Tratado de Lausana, firmado el 24 de julio de 1923, y negociado por İsmet İnönü en nombre del Gobierno de Ankara, estableció la mayor parte de las fronteras modernas del país (excepto la provincia de Hatay, anteriormente la provincia Siria de Alejandría, que se unió a Turquía después de un referéndum organizado en 1939 después de haber obtenido su independencia de Francia en 1938). El Tratado de Lausana también llevó al reconocimiento internacional de la soberanía de la nueva República de Turquía como estado sucesor del difunto Imperio otomano. La República de Turquía fue fundada como un Estado-nación con el modelo revolucionario francés. (“Bárbara y Francesa en perpetua ambición.”)

El 16 de marzo de 1920 tuvo lugar oficialmente la ocupación de la ciudad de Constantinopla por las potencias vencedoras, y la Cámara Imperial se vio obligada a disolverse. Poco después, Mustafa Kemal comunicaba a la nación su decisión de convocar en Ankara una Asamblea Nacional. La Gran Asamblea Nacional se reunió por primera vez el 23 de abril. A raíz de la disolución de la Cámara de diputados de Estambul, los kemalistas invitaron a todos los diputados a reunirse en Ankara, poniendo como pretexto mantener el régimen del sultanato-califato. Curiosa la semejanza con la Francia Revolucionaria y su asamblea constituyente.

Rápidamente se constituyeron diferentes grupos y tendencias. El objetivo de los kemalistas era reunir a todos los diputados en torno a un proyecto común: proseguir con la revolución de Anatolia. A pesar de la condena a muerte de que había sido objeto, Mustafa Kemal se opuso directamente al Gobierno imperial, apoyándose en la Gran Asamblea Nacional y demostrando que la revolución no era sólo labor de unos pocos resistentes aislados, sino que recibía el apoyo del pueblo de Anatolia.

El primer acto de la Gran Asamblea Nacional fue promulgar una ley llamada de Traición a la Patria, por la que se oponía la legalidad del gobierno de Ankara a la del de Constantinopla. Esta es la primera ley de las dos (“De las dos leyes,…”)

Simultáneamente se presentó a la Asamblea el problema de la estructura que debería darse al nuevo Estado, problema que fue solucionado por un memorando de Mustafa Kemal en el que se afirmaba que no se podía concebir una autoridad más alta que la de la Gran Asamblea Nacional, en la cual se concentraron los poderes Ejecutivo y Legislativo. Se estipulaba además que el Gobierno estaría constituido por un Consejo elegido dentro de la Gran Asamblea Nacional y cuyo presidente sería el presidente de la Asamblea y Jefe del Estado.

La Asamblea Nacional adoptó un plan de Mustafa Kemal llamado Pacto Nacional (Misaki Milli). Por ese pacto se renunció sustancialmente a la dominación de las provincias no turcas, pidiéndose en cambio la total e incondicional independencia de todas las áreas habitadas por turcos. (“estinique”)

Poco después Mustafa Kemal presentó un proyecto de Constitución que fue aprobado por la Gran Asamblea Nacional el 20 de enero de 1921 bajo el título de Teskilati Esasiye Kanunu, es decir, la primera Ley Fundamental kemalista. (“la pagana,”). Dicha Ley no es todavía una constitución republicana, ya que a pesar de no hacerse mención del Sultanato ni del Califato, no se habla tampoco de la República. Consta de 23 artículos más uno transitorio único; los artículos 1 al 9 se refieren al ejercicio de los tres poderes; los artículos 10 al 23 a la estructura administrativa del Estado. En los mismos se encuentra el germen de todas las futuras atribuciones de la Gran Asamblea Nacional (“(la ley) Bárbara y Francesa en perpetua ambición.”), aun cuando éstas estén limitadas por los principios de la ley islámica (shari'a). (“De las dos leyes, una, la pagana, traicionará, (la ley) Bárbara y Francesa en perpetua ambición.”)

Asimismo se instituyó, dentro del cuerpo constitucional, el principio de que la soberanía reside en la nación y se habló de la formación de un Gobierno de la Gran Asamblea Nacional en contraposición al Gobierno de Su Majestad Imperial el Sultán. Esta Constitución no contiene derechos fundamentales, sino solamente principios organizativos.

Los griegos comprendieron la amenaza que significaban las fuerzas de Kemal para su posición en el oeste de Anatolia, y avanzaron para hacerle frente. Los acontecimientos militares que se desarrollan durante 1921 y 1922 culminan con la total expulsión de los griegos (“estinique”) y la recuperación del área denominada ‘turca’ en el Pacto Nacional de Atatürk. Esta defensa llevada a cabo para evitar la partición del territorio en colonias, mandatos o protectorados extranjeros, fue la acción más urgente del movimiento kemalista y supuso un gran éxito. (“De las dos leyes, una, la pagana, traicionará, (la ley) Bárbara y Francesa en perpetua ambición.”). Ahora adquiere sentido el concepto “estinique” que se actualizaba como “ethnique” ya que no tan sólo se traduce como “pagano” sino como “étnico”. La cuarteta ha sido aclarada.

Otros Escritores