Busca dentro del blog:

lunes, 18 de junio de 2012

CENTURIA 9: CUARTETA 53-54-55

LIII



El Nerón joven en las tres chimeneas.
Hará mozos vivos para arder arrojar,
Feliz quien lejos esté de tales intrigas,
Tres de su sangre le harán la muerte avistar.


Original
Le Neron ieune dans le trois cheminees,
Fera de paiges vifs pour ardoir ietter:
Heureux qui loing sera de tels menees,
Trois de son sang le feront mort guetter.

El primer verso dice:

“Le Neron ieune dans le trois cheminees,”

El concepto “Nerón” se traduce como Nerón. Nerón Claudio César Augusto Germánico fue emperador del Imperio romano entre el 13 de octubre de 54 y el 9 de junio de 68, último emperador de la dinastía Julio-Claudia. Nacido del matrimonio entre Cneo Domicio Ahenobarbo y Agripinila, accedió al trono tras la muerte de su tío Claudio, quien anteriormente lo había adoptado y nombrado como sucesor en detrimento de su propio hijo, Británico. Durante la noche del 19 de julio de 64, estalló en Roma un incendio que devastó la ciudad. El fuego se inició en el sureste del Circo Máximo, donde se localizaban unos puestos que vendían productos inflamables.

Según Tácito, el fuego se extendió rápidamente y duró cinco días. Se destruyeron por completo cuatro de los catorce distritos de la ciudad y otros siete quedaron muy dañados. El único historiador que describe el incendio. de entre los que vivían en esa época, es Plinio el Viejo, mientras que los demás historiadores de la época Flavio Josefo, Dión Crisóstomo, Plutarco y Epicteto, no mencionan el acontecimiento en sus obras.

No está realmente claro cuál fue la causa del incendio, si fue un accidente o fue premeditado. Suetonio y Dión Casio defienden la teoría de que fue el propio Nerón quien lo causó con el objetivo de reconstruir la ciudad a su gusto. Nostradamus no es tonto y la mención a Nerón está dada por su relación con el fuego.

El concepto “ieune” se actualiza en jeune” y se traduce como ”joven”. Deriva del latín iuvĕnis. pero antiguamente no significaba lo mismo que ahora. Los censores romanos dividían las edades de los hombres de esta manera:

Infans (0 a 7 años) = El que no habla.

Puer (8 a 17) = El que es niño.

Adulescens (18 a 29) = El que le falta algo o todavía está creciendo, del verbo adolesco (crecer, desarrollarse).

Iuvenis (30 - 45 años) = El que ayuda, del verbo iuvare ("ayudar y sostener, ser el apoyo productivo de la sociedad), a la sociedad.

Por tanto, la referencia a “joven Nerón” está referida a un personaje cuya edad fluctúa entre los 30 y 45 años.

El concepto “dans” se traduce como “en”. El concepto “trois” se traduce como “tres”. El concepto “cheminees” se actualiza en “chemineés” y se traduce como “chimeneas”. Deriva del francés cheminée. El francés tomo la palabra cheminée del latín caminus. La idea era de tener una fogata dentro de la casa, pero el problema era que hacer con el humo, entonces había que hacerle un camino para ese humo. Virgilio refiere a horno, hornillo donde está el fuego. Esta palabra latina deriva a su vez del griego, que significa "estufa". El verso mejorado diría:

“El Nerón entre 30 y 45 años en los tres caminos del humo,”

El segundo verso dice:

“Fera de paiges vifs pour ardoir ietter:”

El concepto “Fera” deriva del verbo “faire” (“hacer”) y se traduce como “hará”. El concepto “paiges” se actualiza en “pages” y se traduce como “páginas”. Deriva del latín pagĭna. Cicerón refiere a página, folio, llana, cara, hoja. Dicho concepto latino es un derivado del verbo pangere que refiere a trabar, ensamblar, ligar, atar, apiñar, aglutinar, y se refiere primero a las hojas individuales, ambas caras de una hoja doble, doblada, y luego ensamblada o cosida. El concepto “vifs” se traduce como “vivas, intensas”. Deriva del latín vivus. Cicerón refiere a vivo, fresco, natural. El concepto “pour” se traduce como “para”. El concepto “ardoir” Deriva del latín ardor, -ōris. Cicerón refiere a calor, fuego, ardor, incendio, El concepto “ietter” se actualiza en “jeter” se traduce como “tirar, arrojar”. Según algunas fuentes, parece que la palabra tirar, se halla presente en todas o casi todas las lenguas romances, es un verbo que se gesta en la lengua de los legionarios romanos. La hicieron derivar estos en sus campañas de oriente del pártico tir (flecha), procedente del iranio tir (flecha), y tirar es en origen disparar una flecha. Podemos cambiar por lanzar. El verso mejorado diría:

“vivos (los) hará lanzar apiñados para quemar:”

Observamos los dos puntos al final del segundo verso. Con ello, Nostradamus nos separa en dos esta cuarteta. La primera parte, compuesta por los dos primeros versos, constituye la imagen principal o gran tema de la cuarteta. Yo le denomino cláusula. La segunda parte esta compuesta por los dos versos restantes y constituye la imagen secundaria o desprendida. Es la parte que construye junto a la primera ciertas veces un paralelo o una ironía. Yo le denomino paracláusula. (Leer: Sobre las puntuaciones nostradámicas”)

El tercer verso dice:

“Heureux qui loing sera de tels menees,”

El concepto “Heureux” se traduce como “feliz, contento”. Deriva del latín felix, -īcis. Ovidio refiere a rico, opulento, favorable, propicio. El concepto “loing” se actualiza en “long” y se traduce como “largo”. Deriva del latín “largus” Cicerón refiere a copioso, abundante, excesivo. El concepto “sera” deriva del verbo “être”(“ser”) se traduce como “será” Puede cambiarse por “estará”. El concepto “tels” se traduce como “semejantes, tales”. El concepto “menees” se traduce como “intrigas”.Deriva del concepto “intrigar” y éste deriva del italiano intrigare y que refiere a complots, maniobras. El verso mejorado diría:

“Que contento estará excesivo de semejantes maniobras,”

El cuarto verso dice:

“Trois de son sang le feront mort guetter.”

El concepto “trois” se traduce como “tres”. El concepto “son” es un adjetivo posesivo se traduce como “su”. El concepto “sang” se traduce como “sangre”. Deriva del latín sanguis, -ĭnis. Cicerón refiere a la sangre, la parentela, raza, linaje, la familia, línea, descendencia. El concepto “feront” deriva del verbo “faire” se traduce como “harán”. Se puede reemplazar por crear, fundar, establecer, formar. El concepto “mort” (participio pasado) se traduce como “muerto (a)”. Deriva del participio irregular de “morir” que deriva del latín “mortŭus”. Por otra parte “mortŭus” refiere según Cicerón a morir, pasarse, perderse, corromperse. (Refiere a que está sin vida). El concepto “guetter” se traduce como “acechar”. Deriva del latín assectāri, seguir, perseguir. Cicerón refiere a acompañar, seguir, hacer la corte, cortejar, continuar. El verso mejorado diría:

“muerto tres de su descendencia le harán continuar.”

La cuarteta completa diría:

“El Nerón entre 30 y 45 años en los tres caminos del humo,
Vivos (los) hará lanzar apiñados para quemar:
Que contento estará excesivo de semejantes maniobras,
Muerto tres de su descendencia le harán continuar.”

Algunas deducciones:

Los conceptos Chimeneas – quemar – apiñados que utiliza Nostradamus refieren directamente al holocausto judío en Alemania en el transcurso de la segunda guerra mundial. Vayamos a la historia:

La Alemania nazi construyó a partir de 1940 varios Campos de concentración y un campo de exterminio en Auschwitz, que, al igual que el resto de los campos de concentración, eran manejados por las Schutzstaffel (SS) dirigidas por Heinrich Himmler. (“El Nerón…”).

Sepamos que Heinrich Luitpold Himmler nació en Múnich, 7 de octubre de 1900 y murió en Luneburgo, Baja Sajonia, un 23 de mayo de 1945. Para 1940, Himmler tenía 40 años de edad (“El Nerón entre 30 y 45 años…”)

El campo de concentración de Auschwitz-Birkenau Situado a unos 43 km al oeste de Cracovia, fue el mayor centro de exterminio de la historia del nazismo, donde se calcula que fueron asesinados entre 1,5 millones y 2,5 millones de personas, la gran mayoría de ellas judías, además de eslavos, prisioneros de guerra, etc, además de medio millón por enfermedades y hambre. Hubo tres campos principales (“…en los tres caminos del humo,”) y varios subalternos:

Los tres campos principales fueron (“…en los tres caminos del humo,”):

- Auschwitz I, el campo de concentración original que servía de centro administrativo para todo el complejo. En este campo murieron cerca de 70.000 intelectuales polacos y prisioneros de guerra soviéticos.

- Auschwitz II (Birkenau), un campo de exterminio y el lugar donde murieron entre 1,5 y más de 4 millones de personas. En esta sección eran ubicadas las mujeres.

- Auschwitz III (Buna - Monowitz), utilizado como campo de trabajo esclavo para la empresa IG Farben. (“…en los tres caminos del humo,”)

El objetivo principal del campo no era el mantener prisioneros como fuerza laboral (como era el caso de Auschwitz I y III), sino su exterminio. Para cumplir con este objetivo, se equipó el campo con 4 crematorios con cámaras de gas. Cada cámara de gas podía recibir hasta 2.500 prisioneros por turno. El exterminio a gran escala comenzó en la primavera de 1942 como resultado de la aceleración de la Solución Final tratada en la Conferencia de Wannsee. No entraré en mayores detalles por lo inhumano y repudiable de estos eventos que me resultan, y creo que es más que suficiente el respaldo para el verso de Nostradamus. (“Vivos (los) hará lanzar apiñados para quemar:”)

Himmler hizo también de las SS una máquina administrativa muy efectiva. Gran parte de este trabajo ejecutivo y organizativo estuvo a cargo una vez más de Heydrich. Detallista hasta la saciedad, se implicaba en todos los aspectos del trabajo de los campos de concentración, registraba todos los aspectos concernientes a la "reinstalación judía". Para sus operaciones tenía un tren privado que lo desplazaba por todos los puntos del Reich y fue tan efectiva su gestión en la llamada "solución final" que al final de la guerra fue considerado el "autor intelectual y ejecutivo" de la muerte en campos de la muerte de más de seis millones de judíos además de gitanos, y otros grupos francmasones. (“Que contento estará excesivo de semejantes maniobras,”)

Recordemos que Himmler tenía una hija llamada Gudrun, con su esposa Margareth y dos con su secretaria personal y amante, Hedwig Potthast. Un hijo llamado Helge (nacido en 1942), y una hija llamada Nanette Dorothea (nacida en 1944 en Berchtesgaden). La historia ha dejado pocas pistas acerca de lo ocurrido con Potthast después de la Segunda Guerra Mundial y con sus hijos, pero se especula que estos fueron llevados a Estados Unidos y recibidos en casas de acogidas con identidades nuevas. (“Muerto tres de su descendencia le harán continuar.”)

Su hija Gudrun Himmler, quien actualmente vive bajo el apellido de su esposo Dieter Burwitz, es fundadora de la asociación Stille Hilfe (Ayuda en Silencio) que brinda apoyo a veteranos alemanes de la segunda guerra mundial. (“Muerto tres de su descendencia le harán continuar.”) . Curiosa la similitud entre las palabras "guetto o gueto" y la palabra francesa "guetter". La cuarteta ha sido aclarada.

LIV

Llegará al puerto de Corsibona
Cerca de Ravena, quien saqueará la dama,
En mar profundo legado de la Ulisbonne
Bajo roca escondidos rapiñarán setenta almas.


Original
Arriuera au port de Corsibonne,
Pres de Rauenne, qui pillera la dame:
En mer profonde legat de la Vlisbonne,
Sous roc cachez rauiront septante ames.

El primer verso dice:

“Arriuera au port de Corsibonne,”

El concepto “arriuera” se actualiza en “arrivera” y se traduce como “llegará, arribará”. Deriva del latín arripāre. Derivado a su vez de ripa, que se traduce como orilla. A su vez “Orilla” deriva del diminutivo romance, del latín ora, orilla. Sepamos que la palabra orilla y sus derivados (orillar, orillero, orillo) vienen, como decía del latín ora que refiere a borde, extremo, límite, margen, costa, basado en os, oris que refiere boca, voz, entrada, abertura. Podemos cambiar la idea por “entrará al límite”.

El concepto “au” es una contracción se traduce como “al”. El concepto “port” se traduce como “puerto”. Deriva del latín portus. Cicerón refiere a “puerto en el mar, asilo, refugio, protección”. El concepto “corsibonne” corresponde al Puerto Corsini, puerto de Ravena, en Italia. Porto Corsini era el puerto de escala de Ravena del siglo XVIII hasta la Primera Guerra Mundial. La ciudad fue construida a ambos lados de la desembocadura del canal de Candiano, a 8 km de la ciudad. Hoy en día se llama Puerto Corsini única ciudad en la orilla norte del canal. Y que lleva el apellido del cardenal Lorenzo Corsini.

Ahora bien, la palabra Corsibonne” se descompone en dos palabras. Por un lado “Corsi” corresponde con “Corsini” que deriva del apellido del cardinal Lorenzo Corsini que es el nombre de nacimiento del Papa Clemente XII entre los años 1730 y 1740. Por otra parte, “bonne” o “bon o bonne” es un adjetivo francés que se traduce como “bueno”. “Bueno”, por otra parte proviene de la palabra en latín “Bonus”, que al mismo tiempo viene de Duonus que significa " el que busca un enemigo", " el que busca un rival". Podríamos entonces reemplazar el concepto por “del buen Corsini o bien del buen Papa Clemente XII”. El verso mejorado diría:

“Entrará al margen de la protección del buen Papa Clemente XII,”

El segundo verso dice:

“Pres de Rauenne, qui pillera la dame:”

El concepto “pres” se traduce como “cerca”. El concepto “Rauenne” se actualiza en “Ravenne” y se traduce como “Ravena”. Recordemos que Rávena fue parte de los Estados Pontificios hasta 1796. El concepto “pillera” se traduce como “saqueará”. El verbo 'saquear' viene de saco, Del latín saccus, con la idea de los ladrones que ponen la mercancía en un saco antes de salir con ella. Por tanto se puede reemplazar por robará, despojará. El concepto “dame” se traduce como “señora, dama”. Deriva del francés dame, y este del latín domĭna. Cicerón refiere a “dama, señora”. El verso mejorado diría:

“Cerca de Ravena, quien desvalijará la dama:”

Observamos los dos puntos al final del segundo verso. Con ello, Nostradamus nos separa en dos esta cuarteta. La primera parte, compuesta por los dos primeros versos, constituye la imagen principal o gran tema de la cuarteta. Yo le denomino cláusula. La segunda parte esta compuesta por los dos versos restantes y constituye la imagen secundaria o desprendida. Es la parte que construye junto a la primera ciertas veces un paralelo o una ironía. Yo le denomino paracláusula. (Leer: Sobre las puntuaciones nostradámicas”)

El tercer verso dice:

“En mer profonde legat de la Vlisbonne,”

El concepto “mer” se traduce como “mar”.Deriva del latín “mare”. Masa de agua salada. Se puede reemplazar por océano, masa de agua salada. El concepto “profonde” se traduce como “profundo”. Deriva del latín profundus. Cicerón refiere a profundo, hondo, alto, de gran altura, elevado. Salustio refiere a extremo, grande. El concepto “legat” se traduce como “legado”. Deriva del latín legātus. Cicerón refiere a legado, embajador, comisionado, enviado. El concepto “Vlisbonne” en algunos estudios indican que derivaría del latín “Olisipo”, Lisboa (Olisipona, en lenguaje Gótico) y eso es correcto. Detengámonos un momento:

Sepamos que la letra “V” es una forma evolucionada de la V latina (v).Por lo tanto la palabra “Vlisbonne” traducida efectivamente es “Ulisbonne”. Ahora bien, Los griegos conocían Lisboa como Olissipo y "Olissipona", nombre que pensaban que derivaba de Ulises, que para los griegos era Odiseo, debido a que esta fue la ciudad que, según la mitología, fue fundada por Ulises en la península ibérica tras huir de Troya y antes de partir hacia el atlántico huyendo de la Coalición Griega. En latín Ulises se escribe Vlixes. En definitiva, el verso mejorado diría:

“en masa de agua salada de gran altura enviada de la buena Lisboa,”

El cuarto verso dice:

“Sous roc cachez rauiront septante ames.”

El concepto “sous” es una preposición se traduce como “bajo, debajo”. El concepto “roc” se traduce como “roca”. De origen incierto aunque el concepto latino es rupes que para Cicerón es roca, peñasco, escollo. El concepto ”cachez” plural, se actualiza en “cachés” y se traduce como “escondidos, tapados, ocultos”. Deriva del latín occultus- Cicerón refiere a oculto, tapado, escondido, encubierto, secreto, difícil de entender, oscuro. El concepto “rauiront” se actualiza en “raviront” se traduce como “arrebatarán”. De ad y rebatar, y éste del antiguo raptare, del latín rapere, "raptar". Cicerón refiere a “arrastrar, quitar por la fuerza, quitar. Plauto refiere a arrastrar, llevar tras de sí. El concepto “septante” en belga o suizo es “setenta”.

El concepto “ames” se actualiza en “âmes” y se traduce como “almas”. Deriva del latín anĭma. Cicerón refiere a alma, espíritu, lo que anima el cuerpo, la vida, el aliento, soplo. Espíritu deriva del latín spirĭtus. Cicerón refiere entre otros términos a exhalación, emanación. El verso mejorado diría:

“Ocultas bajo roca arrastrarán setenta emanaciones.”

La cuarteta completa diría:

“Entrará al margen de la protección del buen Papa Clemente XII,
Cerca de Ravena, quien desvalijará la dama:
En masa de agua salada de gran altura enviada de la buena Lisboa,
Ocultas bajo roca arrastrarán setenta emanaciones.”

Algunas deducciones:

Nostradamus nos plantea un paralelo entre un personaje de la historia y el gran terremoto de Lisboa. Veamos:

Para ubicarnos geográficamente, Nostradamus construye una palabra “corsibonne”, pero nada nos dice esa palabra por sí sola. Sin embargo emplea la frase “cerca de Ravena” para darnos una precisa ubicación del lugar, es decir, “porto Corsini” de ahí que podemos deducir que se refiere al Papa Clemente XII o a Lorenzo Corsini. El canal de Corsini fue construido durante el reinado del Papa Clemente XII (Lorenzo Corsini) como parte de un proyecto más amplio de la hidráulica de Ravena, (“Cerca de Ravena,”) que supuso el desvío de dos ríos Ronco y Montone y la construcción de la ciudad portuaria nueva. Dado que estos desvíos evitaban de cierta manera que Ravena sufriera inundaciones. Y he ahí el paralelo. .

.Hablemos del Papa Clemente XII. Sus primeros movimientos como papa fueron restaurar las finanzas pontificias, que su antecesor había dejado en bancarrota. Clemente XII exigió la restitución de capitales y prebendas por parte de los ministros que habían abusado de la confianza del difunto pontífice. El principal responsable, Niccolò Paolo Andrea Coscia, (“quien desvalijará la dama:”) cardenal del título pro illa vice de Santa Maria in Dominica O Sanctae Mariae in Domnica (“la señora”) y arzobispo de Benevento, fue juzgado en 1731 por los cargos de robo, fraude, extorsión y falsedad documental. (“quien desvalijará la dama:”) Fue duramente multado, desposeído de la púrpura, sentenciado a diez años de cárcel y al año siguiente excomulgado. (“Entrará al margen de la protección del buen Papa Clemente XII,”)

Sepamos que Santa Maria in Domnica — también conocida como Santa Maria alla Navicella — es una basílica de Roma (Italia) situada en la plaza della Navicella. El atributo «in Domnica» ha sido explicado de diferente manera. Una interpretación es la derivación de dominicum, que significa «del Señor», y por extensión «iglesia». Otra interpretación se refiere al nombre de Ciriaca, una mujer que vivía cerca, y cuyo nombre significa «perteneciente al Señor», Dominica en latín. (“la señora:”) El atributo «alla Navicella» significa «cerca del pequeño barco», y se refiere a la escultura romana de un barco que se había colocado en frente de la iglesia durante largo tiempo, haciendo León X una fuente de la «navecilla». Sorprende Nostradamus, entonces, cuando emplea el concepto “puerto” para darle una doble lectura “puerto” por nave y “puerto” por refugio. Ya veremos por qué sorprende.

La pena de excomunión ferendae sententiae le fue levantada por el mismo Clemente XII en 1734. En 1742, posteriormente, el Papa sucesor llamado Benedicto XIV, había ordenado la revisión del proceso contra Niccolò Paolo Andrea Coscia, cardenal del título pro illa vice de S. Maria in Dominica y arzobispo de Benevento, que había sido condenado por el anterior papa Clemente XII por delitos económicos. (“quien desvalijará la dama:”) Encarcelado en el castillo de Sant'Angelo, y sólo salía por períodos muy cortos. (“Entrará al margen de la protección del buen Papa Clemente XII,”)

A la muerte del Papa Clemente XII, participó en el cónclave donde fue elegido el Papa Benedicto XIV. Este último ya lo liberó de la cárcel en 1741, lo que le permite trasladarse a Nápoles. En 1742 el Papa, perdonó la pena restante y le reintegró la dignidad, después de que renunciase a cualquier reclamación posterior. Se retiró a la vida privada pasó sus últimos años de su vida en Nápoles, donde murió el 8 de febrero de 1755. Fue enterrado en la iglesia del Nuevo Jesús. Murió en Nápoles. Y el ocho de febrero está bajo el signo acuario. La palabra acuario proviene del latín aqua, que significa 'agua', más el sufijo -arium, que indica un lugar para guardar cosas, en este caso el agua. Signo astrológico representado por la imagen de un aguador o aguadora, una persona que porta un cántaro de agua mientras la derrama. Y si todavía están escépticos de tales antecedentes les diré, mis estimados nostranautas que, Niccolò Paolo Andrea Coscia, nace en Pietradefusi, un 25 de enero de 1682, es decir es acuariano de nacimiento. Un aguador.

Curiosamente en 1755 y para ser más precisos el 1 de noviembre de 1755, ocurrió un devastador evento. Me refiero al terremoto de Lisboa.

En 1755 tuvo lugar la mañana del día de Todos los Santos. Los informes contemporáneos indican que el terremoto duró entre tres minutos y medio y seis minutos, produciendo grietas gigantescas de cinco metros de ancho que se abrieron en el centro de ciudad. Los supervivientes, huidos en pos de seguridad al espacio abierto que constituían los muelles pudieron observar como el agua empezó a retroceder, revelando el lecho del mar cubierto de restos de carga caída al mar y los viejos naufragios. (“En masa de agua salada de gran altura enviada de la buena Lisboa,”)

Cuarenta minutos después del terremoto, tres tsunami (“acqua”) de entre 6 y 20 metros engulleron el puerto y la zona del centro, subiendo aguas arriba por el río Tajo. En las áreas no afectadas por el maremoto, los incendios surgieron rápidamente, y las llamas asolaron la ciudad durante cinco días. (“En masa de agua salada de gran altura enviada de la buena Lisboa,”)

De una población lisboeta de 275.000 habitantes, unas 90.000 personas murieron. Otras 10.000 murieron en Marruecos, mientras que en Ayamonte (Huelva, España) murieron más de 1.000 personas, y se registraron víctimas y daños de consideración en más puntos del sur de España y de toda la península ibérica.

Aunque generalmente se lo llama el terremoto de Lisboa, se extendió por la mayor parte de Europa, África y América. Se sintió en Groenlandia en las Antillas, en la isla de Madera, en Noruega, en Suecia, en Gran Bretaña e Irlanda. Abarcó por lo menos diez millones de kilómetros cuadrados. La conmoción fue casi tan violenta en África como en Europa. Gran parte de Argel fue destruida; y a corta distancia de Marruecos, un pueblo de ocho a diez mil habitantes desapareció en el abismo. Una ola formidable barrió las costas de España y África, sumergiendo ciudades y causando inmensa desolación. (“En masa de agua salada de gran altura enviada de la buena Lisboa,”)

Fue en España y Portugal donde la sacudida alcanzó su mayor violencia. Se dice que en Cádiz, el tsunami producido alcanzó los 20 metros de altura. (“En masa de agua salada de gran altura enviada de la buena Lisboa,”)

Algunas de las montañas "más importantes de Portugal fueron sacudidas hasta sus cimientos y algunas de ellas se abrieron en sus cumbres, que quedaron partidas de un modo asombroso, en tanto que trozos enormes se desprendieron sobre los valles adyacentes. Se dice que de esas montañas salieron llamaradas de fuego."

En Lisboa "se oyó bajo la tierra un ruido de trueno, e inmediatamente después una violenta sacudida derribó la mayor parte de la ciudad. En unos seis minutos murieron sesenta mil personas. El mar se retiró primero y dejó seca la barra, luego volvió en una ola que se elevaba hasta cincuenta pies sobre su nivel ordinario". "Entre los sucesos extraordinarios ocurridos en Lisboa durante la catástrofe, se cuenta la sumersión del nuevo malecón, construido completamente de mármol y con ingente gasto. Un gran gentío se había reunido allí en busca de un sitio fuera del alcance del derrumbe general; pero de pronto el muelle se hundió con todo el gentío que lo llenaba, y ni uno de los cadáveres salió jamás a la superficie."

Ahora bien, Nostradamus es elocuente en el último verso de su cuarteta. No nos habla de setenta exhalaciones, emanaciones. Se refiere al epicentro mismo del llamado terremoto de Lisboa y sus consecuencias. Veamos:

La Falla de Azores-Gibraltar (“Ocultas bajo roca”) o Falla transformante de Azores-Gibraltar, llamada también Zona de falla de Azores-Gibraltar, es una gran falla geológica que se extiende hacia el este desde el final del "rift" de Terceira en las Azores, prolongándose hacia el estrecho de Gibraltar hacia el Mar Mediterráneo. Curiosamente el peñón de Gibraltar es conocido como al roca de Gibraltar. El peñón de Gibraltar (en inglés Rock of Gibraltar; a veces llamado Columna de Hércules), es un promontorio monolítico de piedra caliza ubicado en Gibraltar en el extremo suroeste de Europa en la península Ibérica. Su altura es de 426 metros. (“Ocultas bajo roca”)

Esta forma parte del límite de placas entre la Placa Euroasiática y la Placa Africana. El tramo situado al este del Estrecho de Gibraltar está pobremente estudiado y es habitual considerarlo un límite "difuso".

En algunos puntos cerca de la Península Itálica algunos geólogos creen que la falla conecta con una zona de subducción donde la placa Africana está subduciendo lentamente por debajo de la placa Euroasiática. Esta falla es el origen del Gran Terremoto de Lisboa de 1755 y que curiosamente contabilizó de acuerdo a registros fidedignos entre sesenta y cinco y setenta marejadas en todo el mundo. (“Ocultas bajo roca arrastrarán setenta emanaciones.”) Las ondas sísmicas causadas por el terremoto fueron sentidas a través de Europa hasta Finlandia y en África del Norte. Maremotos de hasta 20 m de altura barrieron la costa del Norte de África, y golpearon las islas de Martinica y Barbados al otro lado del Atlántico. Un maremoto de 3 m golpeó también la costa meridional inglesa.Y Nostradamus jamás se equivoca.

Ahora bien, cuál es la relación entre el primer hecho y el segundo, se preguntarán. Pues veamos:

El puerto de Corsini fue creado como base de un proyecto de la hidráulica de Ravena, (“Cerca de Ravena,”) que supuso el desvío de dos ríos Ronco y Montone y la construcción de la ciudad portuaria nueva. Dado que estos desvíos evitaban de cierta manera que Ravena sufriera inundaciones. Es decir para contener.

La comparación que efectúa Nostradamus es justamente la acción que hizo Clemente XII por los delitos económicos cometidos por el acuariano cardenal Niccolò Paolo Andrea Coscia, encarcelándolo, y que no pudo contener al aguador. Y con esa misma idea se construyó Porto Corsini. Ahora bien, Recordemos que Pedro es un nombre propio masculino español que proviene del nombre Petrus (en latín), que significa ‘piedra’ (en el sentido de «firme como una roca». Por tanto, ese es el fundamento del paralelo que construye con mucho ingenio Nostradamus “roca” (La falla Azores – Gibraltar – el Papa) Y todo a partir de las emanaciones de una falla geológica que tampoco pudo ser contenida.

Ahora bien, la vida de este aguador cardenal está relacionada con una catástrofe económica de la iglesia. Curiosamente otro de los paralelos que se construye en esta cuarteta es que justamente el terremoto de Lisboa acaeció un día 1 de Noviembre, el día de todos los santos cuando todo el mundo católico celebraba en las iglesias. 09:30 y las 09:40 horas del 1 de noviembre de 1755. Además, al ser el primer terremoto cuyos efectos sobre un área grande fueron estudiados científicamente, señaló el nacimiento de la sismología moderna. Los geólogos estiman hoy que la magnitud del terremoto de Lisboa sería de aproximadamente un 9 en la escala de Richter.

El terremoto sacudió mucho más que ciudades y edificios. Lisboa era la capital de un país devotamente católico, con una larga historia de inversiones en la Iglesia y la evangelización de las colonias. Más aún, la catástrofe tuvo lugar un día de fiesta católico y destruyó prácticamente cada iglesia importante. Para la teología y filosofía del siglo XVIII, esta manifestación de la cólera de Dios era difícil de explicar. Ello es relevante del punto de vista histórico para Nostradamus y por ello construye esta cuarteta. El año de la muerte del aguador cardenal y el nacimiento de otro. El de Lisboa. Y disculpen este extenso análisis, pero para comprender a Nostradamus hay que ser muy meticuloso. La cuarteta ha sido aclarada.

LV

La horrible guerra que en Occidente se apresta,

Al año siguiente vendrá la pestilencia
Tan horrible, que joven, viejo ni bestia.
Sangre, fuego, Mercurio, Marte, Júpiter en Francia.


Original
L'horrible guerre qu'en l'Occident s'appreste,
L'an ensuiuant viendra la pestilence
Si fort l'horrible que ieune, vieux, ne beste,
Sang, feu. Mercure, Mars, Iupiter en France.

El primer verso dice:

“L'horrible guerre qu'en l'Occident s'appreste,”

El concepto “horrible” se traduce como “horrible”. Deriva del latín horribĭlis. Cicerón refiere a horrible, espantoso, fiero, terrible, horroroso, formidable. El concepto “guerre” se traduce como “guerra”. La palabra guerra proviene del germánico werra (desorden, pelea) El concepto “occident” se traduce como “occidente”. Deriva del latín occĭdens, -entis, Cicerón refiere a occidente, el poniente, el que muere, perece. El concepto “se” se traduce como “se”. El concepto “appreste” se actualiza en “apprête” y se traduce como “prepara”. El verso mejorado diría:

“La espantosa guerra que en Occidente se prepara,”

El segundo verso dice:

“L'an ensuiuant viendra la pestilence:”

El concepto “an” se traduce como “año”. El concepto “ensuiuant” se actualiza en “ensuivant” que se traduce como “siguiente, subsiguiente, posterior” se traduce como “subsiguiente”. El concepto “viendra” deriva de “venir” se traduce como “vendrá”. Detengámonos un instante en el concepto “vendrá” que deriva de “venir”.

El verbo latino venire (venio, -is) equivale al español venir, pero los autores clásicos le habían dado una amplia gama de significados, tales como ‘avanzar’, ‘atacar’, ‘nacer’ (el sol o un astro), ‘resultar’ (en el sentido de ‘ser producto de una operación aritmética’). Virgilio decía aquila veniente para significar ‘cuando el águila cae (sobre las palomas)’, y Cicerón usaba venire contra alienum con el sentido de ‘entablar un juicio a un extranjero’. El supino de venio es ventum, de donde procede ventus, -i, que dio en español viento. Y también ventura y aventura. En definitiva, podemos reemplazarlo por caerá, llegará, producirá.

El concepto “pestilence” se traduce como “pestilencia”. Deriva del latín pestilentĭa. Cicerón refiere a pestilencia, peste, contagio, clima, aire, temple enfermo. El verso mejorado diría:

“El año siguiente caerá el temple enfermo:”

Observamos los dos puntos al final del segundo verso. Con ello, Nostradamus nos separa en dos esta cuarteta. La primera parte, compuesta por los dos primeros versos, constituye la imagen principal o gran tema de la cuarteta. Yo le denomino cláusula. La segunda parte esta compuesta por los dos versos restantes y constituye la imagen secundaria o desprendida. Es la parte que construye junto a la primera ciertas veces un paralelo o una ironía. Yo le denomino paracláusula. (Leer: Sobre las puntuaciones nostradámicas”)

El tercer verso dice:

“Si fort l'horrible que ieune, vieux, ne beste,”

El concepto “si” se traduce como “tan”. El concepto “fort” se traduce como “fuerte”. La palabra fuerte viene del latín fortis. Cicerón refiere a fuerte, resistente, el que tiene fuerza, constante, animoso, varonil. El concepto “l’” que acompaña al concepto “horrible” actúa como pronombre personal y se traduce como “lo”. El concepto “que” en este caso como introduce una oración final se traduce en francés como “para quien”. El concepto “ieune” se actualiza en “jeune” y se traduce como “joven”. El concepto “vieux” se traduce como “viejo”. Detengámonos un instante:

Iuvĕnis. antiguamente no significaba lo mismo que ahora. Los censores romanos dividían las edades de los hombres de esta manera:

Infans (0 a 7 años) = El que no habla.

Puer (8 a 17) = El que es niño.

Adulescens (18 a 29) = El que le falta algo o todavía está creciendo, del verbo adolesco (crecer, desarrollarse).

Iuvenis (30 - 45 años) = El que ayuda, del verbo iuvare ("ayudar y sostener, ser el apoyo productivo de la sociedad), el que trabaja.

Por tanto, la referencia a “joven” está referida a edades que fluctúan entre los 30 y 45 años.

La palabra viejo viene del latín vulgar veclus y este del latín clásico vetulus. Vetulus está formado de vetus (viejo) y el sufijo diminutivo plus. Cicerón refiero a viejo, rancio, antiguo.

Curiosa la idea “ne bête” dado que podríamos significar “ni bestia”, dado que el concepto ni se traduce al francés como “ni”. Por tanto la palabra correcta es né”, es decir, “nacido”. También es congruente con los conceptos joven, viejo. “Nacido” es el participio de “nacer” que deriva del latín nascĕre. Cicerón refiere a nacer, venir al mundo, provenir. El concepto “beste” se actualiza en “bête” y se traduce como “bestia”. Deriva del latín bestĭa. Cicerón refiere a bestia fiera. Plauto refiere a hombre rudo, ignorante y semejante en sus operaciones a los brutos. El verso mejorado diría:

“Tan animoso lo espantoso para quien ayuda, anciano, nacido bruto,”

El cuarto verso dice:

“Sang, feu Mercure, Mars, Iupiter en France.”

El concepto “sang” se traduce como “sangre”. Deriva del latín sanguis, -ĭnis. Cicerón refiere a la sangre, la parentela, raza, linaje, la familia, línea, descendencia. Mantendré dos conceptos ya que Nostradamus muchas veces plantea un doble sentido. Los conceptos que mantendré son “descendencia y casta”. El concepto “feu” se traduce como “fuego”. Deriva del latín “focus”. Refiere no tan sólo a combustión sino que al ardor que excitan algunas pasiones del ánimo; como el amor, la ira, rabia, cólera, arrebato. Ímpetu, vehemencia, etc. El concepto “Mercure” se traduce como “Mercurio” y corresponde al regente de los signos zodiacales: Géminis ( del 22/05 al 21/06) y Virgo ( del 24/08 al 23/09) El concepto “Mars” que se traduce como “Marte” no es símbolo del Dios de la guerra sino que Nostradamus lo relaciona directamente con el regente de los signos: Aries cuyo período va desde el 21/03 al 20/04, y del signo escorpión cuyo período va desde el 24/10 al 22/11. El concepto “Júpiter” se traduce como “Júpiter” y corresponde no al planeta sino al regente de los signos Piscis (del 20/02 al 20/03) y Sagitario (del 23/11 al 21/12). Sepamos que las regencias astrológicas Nostradamus las utiliza para corresponder con determinadas fechas históricas: sean nacimientos, ascensos al poder, etc. Para mayores detalles leer: “Las crónicas del viajero V: Las 7 leyes nostradámicas”) El concepto “France” se traduce como “Francia”. El verso mejorado diría:

“Descendencia / casta, furia (Géminis o Virgo), Aries o Escorpión, Piscis o Sagitario en Francia.”

La cuarteta completa diría:

“La espantosa guerra que en Occidente se prepara,
El año siguiente caerá el temple enfermo:
Tan animoso lo espantoso para quien ayuda, anciano, nacido bruto,
Descendencia /casta, furia (Géminis o Virgo), Aries o Escorpión, Piscis o Sagitario en Francia.”

Algunas deducciones:

He aquí un formidable paralelo que plantea Nostradamus. Veamos:
Hablemos un poco de Guillermo II de Alemania:

Guillermo II tenía una personalidad compleja, brutal para algunos, manipulador excesivo para otros, en suma una personalidad que algunos historiadores han tildado de megalómana extrema, poco tolerante y avasallante. No por ello menos inteligente y vivaz, y se ha afirmado que con el tiempo y la experiencia adquirió astucia política y militar. (“anciano, nacido bruto,”)

Varios análisis recientes de documentos sobre su nacimiento, almacenados en los Archivos Imperiales alemanes, han sugerido que Guillermo II pudo también haber experimentado un trauma cerebral en su nacimiento. Los historiadores no han podido determinar si tal incapacidad mental pudo haber contribuido a su agresividad, testarudez y falta de tacto con las personas que lo rodeaban (notablemente su madre) y a la hora de afrontar problemas, lo cual era evidente tanto en su vida política y personal. (“…anciano, nacido bruto,”)

A principios de la década de 1930, el ex emperador aparentemente esperaba que la victoria del Partido nazi, estimulara el interés en Alemania por el resurgimiento de la monarquía. Su segunda esposa, Hermine, pidió activamente al gobierno nazi beneficios para su esposo, pero el desprecio de Adolf Hitler por el hombre responsable de la peor derrota militar de Alemania hasta entonces, y sus propios deseos de poder absoluto, impidieron que el Tercer Reich aceptase cualquier idea de restablecimiento de la monarquía.

A pesar de haber recibido a Hermann Göring en Doorn al menos en una ocasión, Guillermo II desconfiaba de las intenciones de Hitler, aunque admiraba enormemente el éxito que éste había logrado en los primeros meses de la Segunda Guerra Mundial, e incluso envió al Führer un telegrama de felicitaciones después de la caída de París en 1940. También había asegurado en septiembre de 1939 a Hitler el apoyo leal de los miembros de la antigua Casa de Hohenzollern (entre ellos seis nietos del ex emperador) que eran oficiales de la Wehrmacht. Y en 1939 Guillermo II, nacido un 27 de enero de 1859, tenía 80 años de edad. (“Tan animoso lo espantoso para quien ayuda, anciano, nacido bruto,”)

Sin embargo, tras la invasión nazi de los Países Bajos en mayo de ese mismo año, el anciano Guillermo II se retiró completamente de la vida pública. No obstante la ocupación alemana en suelo holandés, los líderes nazis tampoco realizaron entonces ningún acercamiento oficial al antiguo káiser. (“Tan animoso lo espantoso para quien ayuda, anciano, nacido bruto,”)

Tiempo después de la ocupación, la admiración que sentía por el dictador alemán pronto se extinguió al enterarse de las persecuciones de judíos ocurridas tanto en las zonas ocupadas como en el territorio alemán. Se dice que el propio Guillermo llegó a decir: "Por primera vez, estoy avergonzado de ser alemán". Guillermo II murió de embolia pulmonar en Doorn (Países Bajos) el 4 de junio de 1941(Período de Géminis del 22/05 al 21/06) con soldados alemanes custodiando las puertas de su residencia al enterarse del fallecimiento del ex emperador. (“… furia (Géminis),…”)

Se dice que Hitler se disgustó porque Guillermo II tuviera una guardia de honor de tropas del III Reich, y al enterarse pensó seriamente en destituir y degradar al general de las fuerzas de ocupación que ordenó tal homenaje. Guillermo II fue sepultado en un mausoleo en las tierras de Huis Doorn, que desde entonces se han convertido en un lugar de peregrinaje de los monárquicos alemanes. Hitler nació un 20 de abril de 1889 y es nativo del signo Aries cuyo período va desde el 21/03 al 20/04 y cuyo regente es Marte. (“Marte”)

Se respetaron los deseos de Guillermo II de que sus restos nunca fueran devueltos a Alemania hasta que se restaurase la monarquía, y las autoridades nazis de ocupación permitieron que se realizara un pequeño funeral de tipo estrictamente militar, en tanto dicho acontecimiento no implicase que el Tercer Reich apoyaba la monarquía. Aún así no se respetó la petición de Guillermo II, de que la esvástica y otros símbolos nazis no se desplegaran en sus funerales. (“… furia (Géminis),…”)

Recordemos que además el 27 de febrero de 1881, Guillermo II, entonces Príncipe de Prusia, se casó con la princesa Augusta Victoria de Holstein-Sonderburg-Augustenburg (1858-1921), con la que tuvo siete hijos (“Descendencia /casta,…”):

Wilhelm (Guillermo) (1882-1951), Príncipe Heredero.
Eitel Friederich (1883-1942).
Adalbert (1884-1948).
August Wilhelm (1887-1949).
Oskar (1888-1958).
Joachim (1890-1920).
Viktoria Luise (1892-1980).

Después de la muerte de Augusta Victoria, Guillermo II contrajo matrimonio con la princesa Herminia von Schoenaich el 9 de noviembre de 1922. No tuvo descendencia de su segundo matrimonio.

Pero, ¿dónde está el paralelo que Nostradamus nos plantea? Vayamos a analizar al meollo de esta cuarteta:

Guillermo II de Alemania murió (“caerá el temple enfermo” – “viendra la pestilence”) en Junio de 1941 exactamente un año después (L'an ensuiuant) del inicio de la invasión de la Alemania nazi (“casta”) a Francia. En la llamada “Batalla de Francia” acaecida entre 10 de mayo al 25 de junio de 1940. Básicamente dentro del signo Géminis. (“… furia (en) Géminis,…”) Cuando Nostradamus refiere a “El año siguiente “caerá el temple enfermo:” También está aludiendo a Francia. He ahí el paralelo que nos plantea Nostradamus. ¿Por qué?

Vayamos a observar algo en Francia antes de la invasión:

Cuando Alemania ocupó el Rhin el 7 de Marzo de 1936, Francia demostró encontrarse en un estado de debilidad extrema, porque simplemente no reaccionó. Por el contrario, el efecto en la política interna fue inmediato, pues dividió a la izquierda y la derecha francesas. La izquierda se oponía a la guerra, mientras que la derecha si bien sabía que no le convenía afrontar una guerra, si estaba dispuesta a correr el riesgo de tener que afrontar tal situación. (“La espantosa guerra que en Occidente se prepara,”)

La izquierda deseaba aceptar la palabra de Hitler que ofrecía paz. La derecha por su lado, favoreció a Hitler pues eliminó a los radicales y liberales. La apatía reinaba por doquier y parecía que a nadie le importaba lo que estaba sucediendo en Europa.

En 1938 Hitler puso en la mira en los Sudetes en Checoslovaquia, donde había una cantidad importante, pero minoritaria, de germano parlantes que por los tejes y manejes del Tratado de Versalles fueron obligados a apartarse de sus ancestrales raíces germanas. Francia se sintió presionada pero obviamente no dispuesta a enfrentar sola a las pretensiones alemanas. La ayuda de su aliada Inglaterra era sumamente necesaria, pero los reportes que tenían los ingleses sobre el estado real de las fuerzas armadas francesas era muy preocupante y por tanto Inglaterra no podía correr el riesgo de apoyar una acción bélica que sabía que terminaría mal. En vista de la situación Francia recomendó a Checoslovaquia a rendir los Sudetes a Alemania para evitar el enfrentamiento armado. (“La espantosa guerra que en Occidente se prepara,”)

La principal fortaleza de los franceses era la Línea Maginot, línea fortificada frente a la frontera alemana que consistía en pasadizos bajo tierra con casamatas fortificadas. Obviamente que fue construida cuando aún se creía en la importancia de la guerra de trincheras de la Primera Guerra Mundial. Un disparate, teniendo en cuenta que Alemania se encontraba preparada para la Blitzkrieg, es decir la Guerra Relámpago, donde el éxito residía en la movilidad de las fuerzas acorazadas, apoyadas por la infantería.("el temple enfermo:,”)

El 29 de Septiembre de 1938, se firmó el Pacto de Munich mediante el cual Alemania, Gran Bretaña, Francia e Italia acordaban la cesión de los Sudetes a Alemania. El documento fue firmado por Hitler, Chamberlain, Daladier y Mussolini y en el se estipulaba que Checoslovaquia entregaba los Sudetes con la responsabilidad de asegurar que no serían dañados ningunos de los bienes existentes en esos territorios. La segunda guerra mundial comenzó el 1 de septiembre de 1939 (“La espantosa guerra que en Occidente se prepara El año siguiente caerá el temple enfermo:,”)

La debilidad militar y política de Francia, quedaron demostradas y era evidente, al menos para Alemania, que no podrían resistir un ataque a sus fronteras. Al comenzar la invasión, las fuerzas acorazadas alemanas simplemente rodearon la Línea Maginot ingresando por Bélgica. Por ello, Nostradamus plantea la idea de “temple enfermo”.Por la Línea Maginot (“El año siguiente caerá el temple enfermo:,”)

La referencia “Piscis o Sagitario en Francia.” Se refiere justamente a un personaje histórico dentro de esa invasión a Francia, me refiero a Erich von Manstein (nacido con el nombre de Fritz Erich von Lewinski), Mariscal de Campo (Generalfeldmarschall) alemán, considerado uno de los más grandes estrategas militares de la Alemania nazi.

Al mando del XXXVIII Cuerpo de ejército (4 divisiones) participa en 1940 en la invasión de Francia, donde adopta y perfecciona las tácticas del General Heinz Guderian llamadas Guerra relámpago (Blitzkrieg). Propone bajo este concepto una audaz acción en el bosque de las Ardenas para sortear la línea Maginot, pero es rechazada por el Estado Mayor. Sin embargo, Hitler aprueba su plan de operaciones y logra un brillante triunfo, que le vale el ascenso a General y la Cruz de Caballero. (“… caerá el temple enfermo:,”)

Erich von Manstein es un nativo del signo de Sagitario cuyo período va desde el 23/11 al 21 de diciembre ya que nació un 24 de noviembre de 1887. ( “Sagitario en Francia”).

Ahora ya podemos decir que el concepto “descendencia / casta” no sólo está referido a Guillermo II y su numerosa descendencia, sino de alguna manera, en un sentido no sanguíneo, está referido a su sucesión en el poder en Alemania. Por ello, era importante el mantener el concepto “casta” porque alude a ralea, estirpe, a la sangre belicosa de Alemania:

Ahora reestructuremos la cuarteta para observarla:

“La segunda guerra mundial que en Occidente se prepara,
El año siguiente caerá el temple enfermo de Francia:
Tan animoso lo espantoso para Guillermo II,
Descendencia /estirpe alemana, furia (en) Junio, Hitler, Erich von Manstein en Francia.”

La cuarteta ha sido aclarada


Otros Escritores