XLV
El gran Imperio será pronto desolado,
Y trasladado cerca de bosque de las Ardenas,
Los dos bastardos por el primogénito privado,
Y reinará Aenobarbus, nariz de pajarraco.
Original
Le grand Empire sera tost desol
Et translat pres d'arduenne silue:
Les deux bastards par l'aisn decoll,
Et regnera Aenodarb, nez de milue.
La idea que nace de “El gran Imperio será pronto desolado” es que implícitamente refiere una preexistencia. Es decir, este “gran Imperio ya existe como para después ser “desolado”. El concepto “desolado” puede ser reemplazado por desamparado, destruido, devastado. El concepto “tost” deriva en la palabra actual francesa tôt que es un adverbio y se traduce como temprano, pronto.
En el segundo verso tenemos la palabra”silue” que deriva en la palabra francesa actual “selve” que se traduce como selva. El verso diría:
Y trasladado cerca de Ardenas selva:
Aquí se observa de manera más nítida lo que siempre he señalado con respecto a que Nostradamus acomoda arbitrariamente la sintaxis de un verso en función de la rima, dado que coloca “d'arduenne silue” siendo que debía ser “silue d'arduenne”.El concepto “trasladado” puede ser cambiado por movido, transportado. Veamos como nos queda el verso:
“Y transportado cerda de Ardenas selva”
Tenemos los usuales dos puntos al final del segundo verso. Nostradamus nos dice entonces, que los posprimeros versos conforman una cláusula principal como la denomino y que no es más que la visión general de la cuarteta. Los dos últimos versos o paracláusula como la denomino no es más que una imagen desprendida de esta imagen principal o cláusula principal.
Sepamos que Ardenas (es una región de bosques extensos y colinas, en los países de Bélgica, Luxemburgo y una parte de Francia, correspondiente al departamento de Ardenas, en la región de Champaña-Ardenas. El nombre procede probablemente del vocablo celta « Ar Duen », que significa « la Negra » relacionado con diferentes selvas negras o montañas negras de la toponimia.
Analicemos esto antes de proseguir: si Nostradamus dice en el primer verso “será pronto desolado” es que se refiere a un futuro próximo (“será pronto”), sin embargo, como ya dije el concepto “desolado” también puede sinonimizarse por solitario, yermo, desierto. Un Imperio jamás dejará de tener vasallos o habitantes por lo que la idea se refiere a la cabeza de ese imperio. Si cambiáramos el verso diría:
“El gran Imperio será pronto solitario”.
Entonces se refiere a que próximamente o muy pronto dicho imperio ya no tendrá rey o monarca..
El tercer verso o el verso que da principio a la paracláusula dice: “Los dos bastardos por el primogénito privado,” Sepamos que “l'aisn decoll,”. El concepto “aisn” deriva en la palabra actual francesa ainé, que actúa en este caso como una adjetivo para definir “mayor” con respecto a hermanos, dado que se desprende de la parte anterior del verso “Les deux bastards”.Por tanto, dice “ el mayor” no necesariamente primogénito sino el mayor de esos “dos bastardos”. Por ora parte el concepto “decoll” deriva en “decollé que se traduce como despegado, coloquialmente podríamos decir, irse, largarse, ido, desarraigado y en este caso podríamos reemplazarlo por huido, escapado si quisiéramos dada la aproximación semántica de lo que buscamos....
El concepto “bastardo” más que tener una connotación despreciativa, define más bien a nacidos de una unión ilegítima: Definiendo mejor el verso éste diría:
“Los dos bastardos por el mayor ido”
Curioso el último verso:
“Y reinará Aenobarbus, nariz de pajarraco”
Si consideramos, el concepto traducido al español como “aenobarbus” encontraremos que se refiere a una especia de murciélago denominado Nycticeius aenobarbus de la familia Vespertilionidae. Y curioso, porque su distribución geográfica es en América del norte. Desde Notario Canadá pasando por la costa este de los Estados Unidos hasta México. Y es un ave a la que perfectamente se le puede atribuir el que tenga una “nariz de pajarraco” Y decía que curioso porque ya Nostradamus habla de Lyndon B. Jonson en la cuarteta LXVII de la II Centuria también refiriéndose a su nariz: “Le blonde au nez force”
Sin embargo, también podríamos decir que se refiere a Lucio Domicio Enobarbo o Lucio Domicio Ahenobarbo , que fue un destacado miembro del Senado romano que ocupó el consulado en el año 54 a. C. Perteneciente a la clase ultraconservadora del Senado, los optimates (los "hombres excelentes"), de la época final de la República romana, fue enemigo Julio César. Era hijo de Cneo Domicio Ahenobarbo (cónsul 96 a. C.), que fue Pontifex Maximus y pertenecía a una de las más prolíficas familias en cuestión de proporcionar magistrados al Senado, la gens Domicia. Pero este personaje no gobernó y Nostradamus dice “Y reinará Aenobarbus”.
“Oiseau” se traduce como pájaro. “nez de milue” se traduce como “de media nariz” o “nariz mediana”. Obviamente esa es una caracterización un tanto insustancial. Dado que el concepto “milue” deriva en la palabra francesa actual “milieu”.se traduce como medio, mitad, centro. Quedándonos:
“Y reinará Aenobarbus de media nariz”.
El gran Imperio será pronto desolado,
Y trasladado cerca de bosque de las Ardenas,
Los dos bastardos por el primogénito privado,
Y reinará Aenobarbus, nariz de pajarraco.
Original
Le grand Empire sera tost desol
Et translat pres d'arduenne silue:
Les deux bastards par l'aisn decoll,
Et regnera Aenodarb, nez de milue.
La idea que nace de “El gran Imperio será pronto desolado” es que implícitamente refiere una preexistencia. Es decir, este “gran Imperio ya existe como para después ser “desolado”. El concepto “desolado” puede ser reemplazado por desamparado, destruido, devastado. El concepto “tost” deriva en la palabra actual francesa tôt que es un adverbio y se traduce como temprano, pronto.
En el segundo verso tenemos la palabra”silue” que deriva en la palabra francesa actual “selve” que se traduce como selva. El verso diría:
Y trasladado cerca de Ardenas selva:
Aquí se observa de manera más nítida lo que siempre he señalado con respecto a que Nostradamus acomoda arbitrariamente la sintaxis de un verso en función de la rima, dado que coloca “d'arduenne silue” siendo que debía ser “silue d'arduenne”.El concepto “trasladado” puede ser cambiado por movido, transportado. Veamos como nos queda el verso:
“Y transportado cerda de Ardenas selva”
Tenemos los usuales dos puntos al final del segundo verso. Nostradamus nos dice entonces, que los posprimeros versos conforman una cláusula principal como la denomino y que no es más que la visión general de la cuarteta. Los dos últimos versos o paracláusula como la denomino no es más que una imagen desprendida de esta imagen principal o cláusula principal.
Sepamos que Ardenas (es una región de bosques extensos y colinas, en los países de Bélgica, Luxemburgo y una parte de Francia, correspondiente al departamento de Ardenas, en la región de Champaña-Ardenas. El nombre procede probablemente del vocablo celta « Ar Duen », que significa « la Negra » relacionado con diferentes selvas negras o montañas negras de la toponimia.
Analicemos esto antes de proseguir: si Nostradamus dice en el primer verso “será pronto desolado” es que se refiere a un futuro próximo (“será pronto”), sin embargo, como ya dije el concepto “desolado” también puede sinonimizarse por solitario, yermo, desierto. Un Imperio jamás dejará de tener vasallos o habitantes por lo que la idea se refiere a la cabeza de ese imperio. Si cambiáramos el verso diría:
“El gran Imperio será pronto solitario”.
Entonces se refiere a que próximamente o muy pronto dicho imperio ya no tendrá rey o monarca..
El tercer verso o el verso que da principio a la paracláusula dice: “Los dos bastardos por el primogénito privado,” Sepamos que “l'aisn decoll,”. El concepto “aisn” deriva en la palabra actual francesa ainé, que actúa en este caso como una adjetivo para definir “mayor” con respecto a hermanos, dado que se desprende de la parte anterior del verso “Les deux bastards”.Por tanto, dice “ el mayor” no necesariamente primogénito sino el mayor de esos “dos bastardos”. Por ora parte el concepto “decoll” deriva en “decollé que se traduce como despegado, coloquialmente podríamos decir, irse, largarse, ido, desarraigado y en este caso podríamos reemplazarlo por huido, escapado si quisiéramos dada la aproximación semántica de lo que buscamos....
El concepto “bastardo” más que tener una connotación despreciativa, define más bien a nacidos de una unión ilegítima: Definiendo mejor el verso éste diría:
“Los dos bastardos por el mayor ido”
Curioso el último verso:
“Y reinará Aenobarbus, nariz de pajarraco”
Si consideramos, el concepto traducido al español como “aenobarbus” encontraremos que se refiere a una especia de murciélago denominado Nycticeius aenobarbus de la familia Vespertilionidae. Y curioso, porque su distribución geográfica es en América del norte. Desde Notario Canadá pasando por la costa este de los Estados Unidos hasta México. Y es un ave a la que perfectamente se le puede atribuir el que tenga una “nariz de pajarraco” Y decía que curioso porque ya Nostradamus habla de Lyndon B. Jonson en la cuarteta LXVII de la II Centuria también refiriéndose a su nariz: “Le blonde au nez force”
Sin embargo, también podríamos decir que se refiere a Lucio Domicio Enobarbo o Lucio Domicio Ahenobarbo , que fue un destacado miembro del Senado romano que ocupó el consulado en el año 54 a. C. Perteneciente a la clase ultraconservadora del Senado, los optimates (los "hombres excelentes"), de la época final de la República romana, fue enemigo Julio César. Era hijo de Cneo Domicio Ahenobarbo (cónsul 96 a. C.), que fue Pontifex Maximus y pertenecía a una de las más prolíficas familias en cuestión de proporcionar magistrados al Senado, la gens Domicia. Pero este personaje no gobernó y Nostradamus dice “Y reinará Aenobarbus”.
“Oiseau” se traduce como pájaro. “nez de milue” se traduce como “de media nariz” o “nariz mediana”. Obviamente esa es una caracterización un tanto insustancial. Dado que el concepto “milue” deriva en la palabra francesa actual “milieu”.se traduce como medio, mitad, centro. Quedándonos:
“Y reinará Aenobarbus de media nariz”.
Mejoremos la sintaxis:
"Y reinará de media nariz Aenobarbus"
Curioso porque Nerón y nació el 15 de diciembre de 37 con el nombre de Lucio Domicio Ahenobarbo en Antium, cerca de Roma. Era el único hijo de Cneo Domicio Ahenobarbo y Agripinila, hermana del emperador Calígula. Y Nerón si que gobernó (“Y reinará Aenobarbus”.). Y él si que gobernó. Entonces Nostradamus plantea un paralelo.
Recordemos algo de la revolución francesa: Privado de autoridad y hecho materialmente prisionero por los eventos iniciales de la revolución de 1789. Luis XVI tuvo que conceder por muchos meses los decretos de la Asamblea Constituyente.
Dentro de ese contexto se planeó la huída de Luis XVI en lo que se llamó la fuga de Varennes La fuga fue planeada y organizada por el conde sueco Hans Axel de Fersen, quien se pensaba era amante de la reina, así como los ojos, oídos y boca de Gustavo III de Suecia. Manteniendo aparentemente una conducta inocua, y confiando a muy pocos sus planes secretos, en la tarde del 20 de junio de 1791 la familia real abandonó las Tullerías, uno por uno, disfrazados. Un carruaje los esperaba en el bulevar para recogerlos en el camino hacia Châlons y Montmedy. Luis dejó una declaración quejándose del trato que había recibido y revocando su asentimiento a todas las medidas que habían sido tomadas.
El Rey Luis XVI tuvo la mala fortuna de ser detenido, reconocido y arrestado en Varennes-en-Argonne(“Y transportado cerda de Ardenas selva”) en la tarde del 21 de junio. Los Guardias Nacionales le hicieron preso y las otras tropas presentes no hicieron nada para oponerse. Para cuando Bouillé llegó a Varennes, la cuestión estaba decidida y la familia real estaba de regreso a París, bajo vigilancia.
Bouillé dejó al ejército y se las arregló para salir de Francia. El hermano de más edad del Rey, el conde de Provenza, (“el mayor ido”). Quien había hecho sus planes más detenidamente, logró escapar a Bruselas, donde se unió a los émigrés. Luego regresó a Francia reinando posteriormente bajo el título de Luis XVIII. Recordemos que el hijo de Luis XVI murió en prisión a corta edad siendo proclamado por los monárquicos como Luis XVII.
Dije que el otro hermano de Luis XVI que también logró huir fue el conde de Artois, el llamado Carlos Felipe de Francia (1757-1836).Fue conocido como conde de Artois. Subió al trono como Carlos X, sucediendo a su hermano Luis XVIII. (“los dos bastardos…”)
Jérôme Pétion de Villeneuve, Latour-Maubourg y Antoine Barnave, representando a la Asamblea, se encontraron con la familia real en Épernay y regresaron con ellos. Desde ese momento, Barnave se convirtió en consejero y partidario de la familia real Que después fue enjuiciada y ajusticiada. (“El gran Imperio será pronto solitario”).
Ahora bien, No se si ustedes sabían pero Varennes-en-Argonne es una localidad y comuna francesa, está situada dentro del departamento de Mosa y la región de Lorena. Y Lorena es la única región de Francia que comparte fronteras con tres países: Bélgica, Luxemburgo y Alemania (Estados federados del Sarre y de Renania-Palatinado); igualmente comparte fronteras con las regiones francesas de Alsacia, Champaña-Ardenas y Franco-Condado. Champaña-Ardenas agrupó una parte de las antiguas provincias de Champaña y Argonne y del principado de Sedan. Argonne es una región de bosques y estanques (“Y transportado cerca de Ardenas selva”)
Ahora bien, el conde de provenza o bien Luis Estanislao de Francia. Fue el 5ª hermano o el 5ª hijo del delfin del delfín Luis Fernando y María Josefa de Sajonia..Y luis XVI fue el cuarto. Sin embargo, los tres primeros fallecieron a corta edad lo cual deja a Luis Estanislao como “el hermano mayor” del resto de los hermanos de Luis XVI. Y curioso que no precisamente sólo el conde de Provenza que huyó sino que además lo hizo el conde de Artois, que es otro hermano del rey Luis XVI. Otra cosa más: María Josefa de Sajonia madre de Luis Estanislao de Francia era la segunda esposa del delfín Luis Fernando. Por ello Nostradamus dice: “los dos bastardos”, porque para el acérrimo devoto católico de Nostradamus matrimonio hay uno sólo. Por tanto, se refiere a estos dos personajes como “los dos bastardos”. Al conde de Provenza y al conde de Artois. Entonces la preposición “por” de este verso actúa como condición. Mejoremos la sintaxis:
“Los dos bastardos (idos) por el mayor”
Finalmente el último verso dice:
: “Y reinará Aenobarbus, de media nariz”
Sabemos que “de media nariz” es una expresión coloquial, ya que, salvo sea una parte fisonómica sustancial dentro de un personaje histórico, no es literal. Esto hace pensar que “Aenobarbus” no gobernará de nariz entera. Es decir, Nostradamus establece dos partes que gobernarán implícitamente.
Veamos: Luego de la revolución y la destitución de Luis XVI, sobrevino la primera república francesa, la que tuvo tres períodos, el primer período fue de la llamada Convención Nacional, entre 1792 y 1795, con un gobierno girondino primero (“media nariz”) y uno jacobino (“de media nariz”) después, conocido como el Terror, siendo el líder más conocido de esta última etapa Maximilien Robespierre. Y es quien, al igual que Nerón que con el tiempo, se fue volviendo más poderoso, liberándose de sus asesores y eliminando a sus rivales al trono, en el caso de Robespierre, al poder absoluto. (“Y reinará Aenobarbus”). La cuarteta ha sido aclarada.
XLVI
Por sombreros rojos, querellas y nuevos cismas,
Cuando se haya elegido al Sabinés:
Se producirá contra el mundo sofisma,
Y será Roma dañada por Albaneses.
Original
Par chapeaux rouges querelles & nouueaux scismes
Quand on aura esleu le Sabinois:
On produira contre luy grands sophismes,
Et sera Rome lesee par Albanois.
Interesante cuarteta. ¿El sabinés?. Pues sepamos que sabinés deriva de Sabino. Y los Sabinos, junto con los etruscos, los latinos, los ecuos, los ligures, los samnitas, los sabelios y los hérnicos, entre otros, fueron pueblos antiguos que habitaron la Italia prerromana. Su origen no se puede determinar con seguridad, pero se cree que estuvieron en el Lacio desde la prehistoria y, una vez instaurada la República, se asimilaron a la cultura y llegaron a ser ciudadanos de Roma. Se les vincula la leyenda troyana de la creación de Roma.
Los sabinos eran un pueblo ganadero que habitaba las colinas cercanas a Roma en el Lacio, se ubicaron al oeste de los Montes Apeninos, ocupando toda la ribera este del río Nera y a ambos lados del Velino (Velinus), hasta llegar al Tíber y el Aniene (Annio) en el sur.
Actualmente a la región que habitaron los sabinos se le llama Sabinia. En la época romana los escritores clásicos la citan como “tierra de los sabinos” (Sabinorum ager, o Sabinus ager), mientras que el nombre Sabinia o Sabina fue dado por los griegos
Por tanto ese “elegido o preferido o votado (“esleu”) al sabinés” pertenece o es oriundo del Lacio.
El primer verso dice: “por sombreros rojos”. Si observamos adecuadamente la cuarteta veremos que nos asiste la palabra “cisma” (“scismes”) concepto muy asociado a la iglesia aunque es más amplio como veremos más adelante. Y por otra parte la denominación sombreros rojos es una clara referencia a los cardenales y muy precisamente al rojo. Recordemos que el Capelo rojo es un sombrero rojo escarlata de ala ancha, hoy en desuso salvo en heráldica. Era, en la antigüedad, el signo que llevaban los esclavos liberados. También lo usaban los ciudadanos libres en las fiestas y solemnidades. Significa la libertad gloriosa de la que gozamos los hijos de Dios. El sombrero rojo como propio de la vestimenta de los cardenales fue uno de los decretos del Primer Concilio de Lyon, (1245). Por lo tanto “los sombreros rojos” se refiere a los cardenales de la iglesia católica.
La atraparte del primer verso nos dice: “querellas y nuevos cismas,” Si observan el segundo verso, éste dice: “Cuando se haya elegido al Sabinés:” lo cual es indicativo que una vez que ocurra la designación obviamente de ese Papa, oriundo del Lacio, ocurrirán esas “querellas y (esos) nuevos cismas”. El concepto “querellas” se puede reemplazar por reclamos, discusiones, alegatos. Y “cismas” a divisiones. Interesante el concepto “nouueaux” por que ello implícitamente es indicativo que antes ocurrieron otras divisiones. Y para ahondar aún más, sepamos que Cisma es una palabra que significa división, discordia o desavenencia entre los individuos de una misma comunidad. No necesariamente referidas a la iglesia católica propiamente tal.
Ahora sepamos que dos veces la iglesia ha estado enfrentada a esa situación. La primera en tiempos de Martín Lucero y Juan Calvino y la segunda en tiempos de Monseñor Marcel Lefebre.
Nuevamente Nostradamus al final del segundo verso vuelve a colocar los famosos dos puntos y con ello nos separa esta cuarteta en dos partes: La primera constituida por los dos primeros versos es lo que yo he denominado cláusula principal o imagen principal. La segunda parte nace a partir de los dos puntos y la constituyen los dos últimos versos y a la que denomino paracláusula o imagen secundaria o imagen desprendida de la imagen principal. O cláusula general.
Ahora bien, la paracláusula se inicia con el tercer verso que dice:
“On produira contre luy grands sophismes,”
El concepto “luy” que se actualiza al francés actual con “lui” actúa como pronombre personal y en este caso como “él”. Por tanto el concepto “mundo” es una agregado libre de la traducción que en nada refleja el concepto en la cuarteta original. El verso diría.
“Se producirán contra él grandes sofismas”
Ahora bien, sobre el concepto “sofismas”. Sepamos que una falacia o sofisma es, según la definición tradicional, un patrón de razonamiento malo que aparenta ser bueno. Los razonamientos falaces no son falaces por arribar a una conclusión falsa, sino por contener un error en el razonamiento mismo. Y cuando Nostradamus dice “grandes” es que no son menores estos razonamientos falsos. El concepto “producirán” puede ser cambiado por causarán, originarán. Cambiemos el verso:
“Se originarán contra él grandes falacias”
Finalmente Nostradamus agrega: “Et sera Rome lesee par Albanois.”. El concepto “lesee” se traduce como dañar, lesionar, herir. El concepto “por” es una preposición de causalidad. Entonces el verso diría:
“Y será Roma herida por albaneses”
Sin duda alguna, la referencia a “Roma” dentro del contexto abiertamente es una referencia a la Iglesia católica cuya sede papal se encuentra justamente en Roma o la ciudad de las siete colinas.
Vayamos a la historia.
Tanto el Papa Juan Pablo II Y Benedicto XVI no son romanos. Ahora bien, yendo hacia atrás, hacia el pasado en el listado de Papas. Pío XII, nació en la región del Lacio pero en una cuarteta Nostradamus dice que efectivamente fue elegido con ayuda de Mussolini.
Del que habla Nostradamus no es nada menos que de León XIII que nació en una zona llamada Carpineto Romano, Estados Pontificios. Y Carpineto Romano es una localidad y comuna italiana de la provincia de Roma, región de Lacio.(“el sabinés”)
En los años siguientes se produjo la unificación italiana (1859-70), que supuso la liquidación de los Estados Pontificios y el enfrentamiento radical entre la Iglesia católica y el Estado liberal (especialmente, el nuevo Reino de Italia)(querellas y (viejos) cismas). Por ello Nostradamus determina “nuevos cismas”, porque en el fondo no se refiere a estas “querellas y nuevos cismas” sino a otras como ya veremos.
La postura moderada que mantuvo en estos temas el cardenal Pecci lo convirtió en un candidato idóneo para suavizar las tensiones, razón que probablemente influyó en la decisión del Colegio Cardenalicio de elegirlo papa (“Por sombreros rojos”) al morir Pío IX en 1878.
Efectivamente, en un cónclave de sólo dos días y a la tercera votación, Gioacchino Pecci (“el sabinés”) fue elegido papa el 20 de febrero de 1878. (“cuando se haya elegido…” ).
Sepamos que el concepto “cuando” es un adverbio de tiempo en este caso desde el momento que Pecci sea elegido Papa como León XIII, habrá querellas y nuevos cismas.
Su largo pontificado significó un acercamiento de la Iglesia a las realidades del mundo moderno. Frente al creciente problema obrero, en 1891 dio a conocer la Encíclica Rerum novarum (Acerca de las nuevas cosas). .( “querellas y nuevos cismas”).La misma deploraba la opresión y virtual esclavitud de los numerosísimos pobres por parte de «un puñado de gente muy rica» y preconizaba salarios justos y el derecho a organizar sindicatos (preferiblemente católicos), aunque rechazaba vigorosamente el socialismo y mostraba poco entusiasmo por la democracia. Las clases y la desigualdad, afirmaba León XIII, constituyen rasgos inalterables de la condición humana, como son los derechos de propiedad. Condenaba el socialismo como ilusorio y sinónimo del odio y el ateísmo.( “querellas y nuevos cismas”).
Extendió una controversial bendición pontificia a las tropas chilenas antes de la Batalla de Chorrillos que tuvo lugar el 13 de enero de 1881 durante la Guerra del Pacífico. Las tropas bendecidas por él vencieron y saquearon e incendiaron el pueblo de Chorrillos, junto con sus iglesias y capillas. Asimismo los capellanes del ejército vencedor encabezaron el saqueo de la Biblioteca Nacional de Lima, extrayendo y llevando a Chile raras y antiguas ediciones de la Biblia. Igualmente, propugnó el fin de la confrontación entre la Iglesia francesa y la Tercera República, avalando la participación de los católicos franceses en el régimen republicano. Por el contrario, mantuvo el enfrentamiento numantino con el Estado italiano, insistiendo en el boicot de los católicos italianos a la vida política nacional. (“Se originarán contra él grandes falacias”)
También al Papa s ele acusaba, Por ejemplo, de que a los visitantes católicos se les sugería que permanecieran de rodillas ante él durante la audiencia en señal de respeto, o que era demasiado autoritario (“Se originarán contra él grandes falacias”)
Finalmente, “Y será Roma herida por albaneses”. El concepto “será” puede ser reemplazado por estará. El verso diría:
“Y estará Roma herida por (los) albaneses”
Sepamos finalmente lo siguiente:
En ese largo período de ocupación de Albania por los otomanos, sucedieron varios hechos determinantes para la actual cultura albanesa: gran parte de la población urbana ortodoxa se exilió, principalmente en el sur de Italia y Grecia, y en parte se emplearon como mercenarios, mientras que la mayoría de la población que se mantuvo en el país fue convertida al islam, a lo largo de los siete siglos de ocupación. (“Y estará Roma herida”)
Tras la progresiva conversión al islam (por interés y supervivencia) y la asimilación turca de gran parte de los albaneses, Albania se convirtió en un país privilegiado y leal al Imperio otomano (“Y estará Roma herida”), alcanzando altos cargos en la administración del Imperio y también como fuerzas de choque para mantener el control sobre Grecia, Serbia, el territorio de la actual República de Macedonia y Bulgaria. La emigración de parte de la población serbia del actual Kosovo llevó a los albaneses a hacerse mayoritarios en esa región. Curiosamente la historia de Albania empieza en 1922 (“Y estará Roma herida por (los) albaneses”).La cuarteta ha sido aclarada.
XLVII
El gran Árabe marchará muy delante,
Traicionado será por los Bizantinos:
La antigua Rodas se pondrá por delante,
Y mayor mal por los otros Panones.
Original
Le grand, Árabe marchera bien auant,
Trahy sera par les Bisantinois:
L'antique Rodes luy viendra audeuant,
Et plus grand mal par austre Pannonois.
El concepto francés “auant” que se actualiza como “avant” en este caso actúa como antes más que delante. No tiene significancia si consideráramos “muy delante”, no así “mucho antes”.El concepto “marchera” puede ser reemplazado por andará, caminará.
El segundo verso nos dice: “traicionado será por los Bizantinos”.
El concepto “bizantino” deriva de Bizancio, Bizancio fue una ciudad griega, capital de Tracia, situada a la entrada del estrecho del Bósforo, y que ha ocupado un lugar destacado en la historia desde su fundación. Luego Constantino la renombró como Nueva Roma, pero nunca se empleó ese concepto y simplemente pasó a llamarse Constantinopla en su honor. Durante diez siglos (V-XV) resistió todas las tentativas de conquista de sus diferentes enemigos, hasta que su caída en manos de los turcos otomanos el 29 de mayo de 1453, marcó su fin de ciudad greco-romano-bizantina e inició el de ciudad otomana, con el nombre de Estambul.
Entonces aquí nos damos cuenta que Nostradamus utiliza la historia antigua como base para establecer sus predicciones. Porque en tiempos de Nostradamus, la ciudad era llamada Estambul y no Bizancio que es un concepto anterior al profeta.
Vemos otra vez los dos puntos al final del segundo verso. Con ello Nostradamus nos separa en dos esta cuarteta. La primera parte compuesta por los dos primeros versos conforman lo que denomino Cláusula o imagen principal. A partir de los dos puntos, los versos tercero y cuarto conforman lo que denomino imagen secundaria o simplemente la imagen que se desprende e la imagen principal.
La paracláusula se inicia con el tercer verso:
“L'antique Rodes luy viendra audeuant,”
El concepto “luy” que se actualiza al francés actual en “lui” actúa como pronombre personal. En este caso “el”. El concepto “viendra” se traduce como vendrá, llegará, asomará, surgirá. Ahora bien, observamos que el concepto francés “audeuant”. Esta palabra que se aprecia junta, debe ser divida en dos partes:
“au”
“deuant”
Y “deuant” se actualiza en “devant”, ahora “au devant” correctamente se traduce como delante, en dirección a, al encuentro de. Asimismo el concepto “delante” se puede reemplazar por a la cabeza, a la vanguardia, antes.
El verso diría si mejoramos la sintaxis:
“En dirección a la antigua Rodas el llegará”
Rodas pertenece a Grecia y sabemos que Nostradamus infiere elementos geográficos para aludir a otros. En este caso hablar de Rodas es hablar de Grecia. A simple vista nos parece como que Nostradamus nos habla de una suerte de itinerario sin embargo la idea es otra. Nostradamus nos habla de orientación, de horizonte. Cambiemos otra vez todo lo que ya hemos descubierto:
“En dirección a Grecia él surgirá
En el fondo, el profeta refiere que para el personaje Grecia es el horizonte.
Finalmente el último verso dice: “Et plus grand mal par austre Pannonois”
El concepto “austre” se actualiza con “autre” y se traduce como “otros”, El verso diría:
“Y más grande mal por otros Pannonois”
Ahora bien, el concepto “pannonois” es el gentilicio de Panonia que no es más que el nombre de una región de Europa Central, bañada por el río Danubio, que corresponde actualmente a la parte occidental de Hungría y la oriental de Austria. En la Antigüedad fue habitada por los panonios, pueblo de etnia iliria. Por tanto “pannonois” se traduce como “Panonios”. Panoplia fue una provincia romana cuyas ciudades más conocidas son: Vindobona (Viena, Austria), Carnuntum (Petronell, Austria), Es decir el verso diría:
“Y más grande mal por otros Panonios”
Ahora reunamos todos los versos:
El gran árabe marchará mucho antes,
Traicionado será por los Bizantinos:
En dirección a Grecia él surgirá
Y más grande mal por otros Panonios”.
Al decir: “El gran árabe” es indicativo que no estamos frente a uno cualquiera. “Grande” o simplemente magno.
Sepamos que la isla de Rodas es la isla griega más extensa del archipiélago del Dodecaneso. La capital de la isla se llama también Rodas y es igualmente la capital de la prefectura de Dodecaneso.
Otro deducción: Si es un “gran árabe” y es traicionado por “los bizantinos” , entonces hablamos de una suerte de conspiración entre árabes.
Ahora vayamos a la historia:
Nostradamus nos habla de Mustafa Kemal Atatürk, (“El gran árabe”) El considerado comúnmente como sobrenombre o título de Atatürk es el nuevo apellido que se asignó unánimemente a Mustafa Kemal como resultado de la «Ley en relación a los Apellidos» de 1934. Anteriormente la población carecía de éste, siendo conocidos por su población de origen u ocupación. Esta ley aprobada por la Gran Asamblea Nacional Turca le adjudicó el apellido de «Atatürk» (que significa «Padre» o «antepasado» turco) el 24 de noviembre de 1934. (“El gran árabe”).
En octubre de 1918 los otomanos capitularon, y Kemal fue uno de los líderes de la facción que favorecía la política de defender los territorios turcoparlantes del Imperio, aceptando al mismo tiempo la retirada de todos los territorios no turcos. El Armisticio de Mudros, firmado el 30 de octubre de 1918, selló la derrota de los Imperios Centrales frente a las potencias de la Triple Alianza. Sus términos fueron prácticamente los de una capitulación incondicional, ya que, conforme al capítulo siete, el más importante, se reconocía a los Aliados la facultad de ocupar cualquier punto estratégico del territorio otomano que “pusiera en peligro su seguridad”. Fue así como los ingleses ocuparon Mosul el 3 de noviembre de 1918, los franceses las ciudades de Anatolia Meridional, Urfa, Gaziantep, Maras, Adana y sus alrededores durante el mes de enero de 1919, y los italianos llegaban a Antalya el 29 de abril del mismo año. La presencia extranjera estaba prácticamente por todo el país. (“Traicionado será por los Bizantinos:”)
El sentimiento nacionalista turco fue exacerbado por la ocupación griega de Izmir en mayo de 1919. Mustafá Kemal decidió entonces marchar a Anatolia. El 16 de mayo de 1919, abandonó Estambul en un pequeño barco llamado Bandirma, y el 19 de mayo desembarcó en Samsun, en el Mar Negro oriental, planeando organizar un movimiento de resistencia. Será esta una fecha importante, ya que marca el comienzo de la Guerra de Independencia Turca. (“El gran árabe marchará mucho antes,”)
El 23 de julio de 1919 se reunió en Erzurum el primer Congreso Nacional Turco. Éste fue el primer congreso nacional al que pudieron acudir representantes de las diferentes ciudades de Anatolia. Un grupo de representantes elegido durante el Congreso se encargó de preparar otro congreso en Sivas, a donde todas las ciudades de Anatolia enviarían un delegado. El 4 de septiembre de 1919 se reunió el Congreso de Sivas con la participación de representantes de todo el país, con el fin de hacer extensivo el estatuto aprobado en Erzurum a todas las provincias. Como consecuencia de éste se inició un período que duró tres años y que se caracterizó por la existencia de dos gobiernos: el nacionalista de Erzurum-Sivas (que pronto se transformará en la Gran Asamblea Nacional de Ankara), y el imperial de Constantinopla. (“Traicionado será por los Bizantinos:”)
Este período terminó cuando Alí Riza Pasha envió a su ministro de Marina Salih Pasha a que intentara llegar a un acuerdo con Mustafa, lo cual fracasó.
El 16 de marzo de 1920 tuvo lugar oficialmente la ocupación de la ciudad de Constantinopla por las potencias vencedoras, y la Cámara Imperial se vio obligada a disolverse. Poco después, Mustafa Kemal comunicaba a la nación su decisión de convocar en Ankara una Asamblea Nacional. La Gran Asamblea Nacional se reunió por primera vez el 23 de abril. A raíz de la disolución de la Cámara de diputados de Estambul, los kemalistas invitaron a todos los diputados a reunirse en Ankara, poniendo como pretexto mantener el régimen del sultanato-califato.
Rápidamente se constituyeron diferentes grupos y tendencias. El objetivo de los kemalistas era reunir a todos los diputados en torno a un proyecto común: proseguir con la revolución de Anatolia. A pesar de la condena a muerte de que había sido objeto, Mustafa Kemal se opuso directamente al Gobierno imperial, apoyándose en la Gran Asamblea Nacional y demostrando que la revolución no era sólo labor de unos pocos resistentes aislados, sino que recibía el apoyo del pueblo de Anatolia.
El primer acto de la Gran Asamblea Nacional fue promulgar una ley llamada de Traición a la Patria, por la que se oponía la legalidad del gobierno de Ankara a la del de Constantinopla. (“Traicionado será por los Bizantinos:”)
Simultáneamente se presentó a la Asamblea el problema de la estructura que debería darse al nuevo Estado, problema que fue solucionado por un memorándum de Mustafa Kemal en el que se afirmaba que no se podía concebir una autoridad más alta que la de la Gran Asamblea Nacional, en la cual se concentraron los poderes Ejecutivo y Legislativo. Se estipulaba además que el Gobierno estaría constituido por un Consejo elegido dentro de la Gran Asamblea Nacional y cuyo presidente sería el presidente de la Asamblea y Jefe del Estado.
El 23 de agosto de 1921 empezó la gran batalla de Sakarya, que duró veintidós días y veintidós noches seguidas. Kemal y su lugarteniente Ismet Inönü (también conocido como Ismet Paşa) tras la victoria de Sakarya, Mustafá Kemal se convirtió en un auténtico héroe nacional, luchando como un ciudadano más. Acudió directamente al frente, donde fue herido. Entonces, la Gran Asamblea promovió al héroe nacional al rango de mariscal con el título de Gazi (vencedor). Gazi Mustafa Kemal, con la victoria de Sakarya, dio un impulso decisivo a la Guerra de Liberación y orientó entonces su actividad hacia la política exterior. El 13 de octubre de 1921, la Gran Asamblea firmó un tratado de amistad con las repúblicas soviéticas de Armenia, Georgia y Azerbaiyán.
El 20 de octubre se firmó el Acuerdo de Ankara, que preveía la retirada de las tropas galas del territorio turco, garantizando la independencia política, militar y económica del país, y reconocía las aspiraciones nacionalistas de los kemalistas. Se trataba del primer reconocimiento oficial del movimiento kemalista por parte de una potencia occidental.
Estos acuerdos reforzaron la popularidad de la Gran Asamblea Nacional y de los kemalistas, que desde entonces mantuvieron sus esfuerzos contra el ejército griego. Como las relaciones turco-rusas y turco-francesas evolucionaban favorablemente para los nacionalistas, éstos podían centrarse en el problema de la ocupación griega. (“En orientación a Grecia él surgirá “)
Pero ante los sucesivos éxitos de los kemalistas, Grecia convocó a las potencias de la Entente, especialmente a Gran Bretaña, para que apoyasen la situación bélica pero estos no accedieron.
El 26 de agosto de 1922 tuvieron lugar la Batalla de Dumlupinar y Afyonkarahisar, preludio de la victoria final del movimiento nacionalista. El ejército griego fue diezmado y el 9 de septiembre los griegos fueron expulsados de Esmirna. El 11 de octubre se firmó un armisticio en Mudanya, Mar de Mármara, por el cual se restablecía la soberanía turca en Tracia Oriental. (“En orientación a Grecia él surgirá “)
Las victorias de Kemal en la Guerra de Independencia Turca o—«Guerra de Liberación»— salvaron la soberanía y la integridad territorial de Turquía. (“En orientación a Grecia él surgirá “).
Las potencias Aliadas invitaron tanto a los otomanos como al gobierno de Ankara a que asistieran a una conferencia de paz en Lausana (Suiza). El Gran Visir de entonces, Tevfik Pasha, se puso en contacto telegráfico con Mustafa Kemal a fin de lograr un acuerdo entre ambas partes antes de que la delegación turca fuera enviada a Suiza. Aprovechando estas circunstancias, la Gran Asamblea Nacional tomó la decisión de abolir el Sultanato. Como consecuencia, el Gabinete del Sultán renunció y Mehmet VI Vahdeddin, último sultán otomano, partió hacia el exilio. Durante la Conferencia de Lausana (iniciada en noviembre de 1922 y que culminó con el Tratado de Paz firmado el 24 de julio de 1923), algunas disensiones en el seno de la Gran Asamblea Nacional obligaron a Mustafa Kemal a disolverla. Fue elegida poco después la segunda Gran Asamblea Nacional, que aprobó el Tratado de Lausana. Este tratado anuló el Tratado de Sevres y Turquía recuperó la totalidad de Anatolia y el este de Tracia. Las fuerzas nacionalistas se hicieron con el control de Estambul después de la crisis de Chanak, y en noviembre de 1922 el gobierno provisional abolió oficialmente el sultanato. Once meses después se proclamó la República de Turquía, con Kemal como presidente de la misma. (“El gran árabe”).
El último verso es muy curioso:
“Y más grande mal por otros Panonios”.
Este verso, nace del anterior, el tercer verso donde se alude a que Kemal direccionó sus esfuerzos a liberar a Turquía de los griegos. Pues entonces, ese “Y más grande mal” infiere que otros le causará a Grecia un mal peor y que viene de “otros panonios” Y panonia como ya dijimos es una región antigua romana que abarcaba parte occidental de Hungría y la oriental de Austria.
Y en ¿qué momento de esa región provino un “más grande mal”?
Recordemos que en el año 1941 comienza la campaña alemana en los Balcanes, lanzada desde Hungría, (“Y más grande mal por otros Panonios”). Rumania y Bulgaria (aliadas de Reich); en menos de un mes se produce la ocupación de Yugoslavia y Grecia. En lo que se llamó la campaña de los Balcanes. Y recordemos que el mismo Hitler es oriundo de Austria.(“Y más grande mal por otros Panonios”). Y recordemos que la mayor penetración de ataque provino de Alemania pasando por Austria, La cuarteta ha sido aclarada.
XLVIII
Tras gran aflicción del cetro,
Dos enemigos por ellos serán vencidos:
Flota de África a los Panones irá nacer
Por mar y tierra harán horribles cosas.
Original
Apres la grande affliction du sceptre,
Deux ennemis par eux seront defaicts:
Classe Affrique aux Pannons viendra naistre,
Par mer terre seront horribles faicts.
El concepto “apres” se traduce como “después de”, “a continuación”. Y el concepto “sceptre” también puede ser traducido como bastón de mando. El concepto “aflicción” puede ser reemplazo por angustia, congoja, consternación, desesperación. Convendría colocar una coma al término del concepto “después”. El primer verso diría:
“Después, la gran desesperación del bastón de mando.
El segundo verso contiene un concepto que convendría ser más precisos, me refiero a “defaicts” que se actualiza en el francés con “defait” que se traduce como “derrotado” y obviamente un sinónimo para derrotado lo tenemos en “vencido”, pero también por dominados, subyugados, rendido. El concepto “serán” puede reemplazarse por “estarán”. El segundo verso diría:
“Dos enemigos por ellos serán rendidos”
Vemos los usuales dos puntos al final del segundo verso. Con ello Nostradamus separa en dos la estructura de la cuarteta. La primera parte, compuesta por los dos primeros versos establece lo que yo denomino cláusula general o imagen principal. Luego de los dos puntos, los versos tercero y cuarto establecen lo que yo denomino paracláusula o imagen secundaria o imagen desprendida de la imagen principal.
La paracláusula se inicia con el tercer verso que dice:
“Flota de África a los Panones irá nacer”
El concepto “Pannons” no es extraño. En la cuarteta anterior, me refiero a la cuarteta XLVII de la V Centuria, nos habla de “Pannonois” Curiosa la diferencia de estas dos palabras, dado que tienen un mismo origen: Panonia.
Esta diferencia es la que confirma una vez más que Nostradamus acomoda vocablos en la medida y función de la métrica o de la rima. Y se explica porque Nostradamus utiliza diferentes matices para designar un gentilicio derivado de Panonia o en este caso una denominación para dicha región . Si pudiéramos decirlo en español, este sería como hacer dicho en la cuarteta XLVII “los Panoninos”, ya que debería rimar con Bizantinos. Y en esta cuarteta propiamente refiere a la zona geográfica los Panones ola zona donde habitan los panonios.
Panonia es la antigua región Romana Panonia es el nombre de una región de Europa Central, bañada por el río Danubio, que corresponde actualmente a la parte occidental de Hungría y la oriental de Austria. Y mucha atención porque Panonia era una región sin costa y que limitaba con Dalmatia que si tenía costa.
El anterior párrafo señalé lo referente a la costa porque el verso tercero dice:
“Flota de África a los Panones irá nacer,”
Sepamos que el concepto “classe” más bien apunta a soldados de mar, es decir, lo que hoy entendemos como infantes de marina o a soldados que son transportados por mar. El concepto “viendra” se puede reemplazar por irá para ajustarse más a la idea del verso. Pero, “viendra” si lo combinamos con “naitre” que es la actualización de “naistre” se traduce como nacerán. El verso en cuestión diría:
Infantes de marina (de) África a los panones nacerán”
Y también sepamos finalmente que el concepto “aux” puede corresponder a “de” o “con”. Por lo que cambia sustancialmente la lectura, pues el verso diría:
“Infantes (de) África con panones nacerán”
El verso en cuestión no nos dice que en la zona llamada Panonia nacerán o surgirán o asomarán los infantes o soldados transportados por mar desde África, más bien nos dice que esa flota (de) África de o con Panones surgirá. Esto queda respaldado con el último verso
“Por mar y tierra harán horribles cosas.”
Este último verso no contiene el concepto “y”. El concepto “faicts” apunta más bien a actos, hechos más que a cosas y como tal puede cambiarse por acontecimientos, sucesos. El concepto “seront” puede ser reemplazado por serán, realizarán. El concepto “horribles” lo podemos reemplazar por feos, espantosos, fieros incluso. El verso diría:
“Por mar (y) tierra serán espantosos (los) acontecimientos.”
Juntemos todo lo que tenemos:
“Después, la gran desesperación del bastón de mando.
Dos enemigos por ellos serán rendidos:
Infantes (de) África con panones nacerán
Por mar (y) tierra serán espantosos (los) acontecimientos.”
Si observamos bien, Nostradamus establece una relación entre África y la región donde habitan los panones, es decir Panonia. Es decir Hungría, Croacia, Eslovenia, y parte de Austria.
El concepto “ellos” está referido a los mismos que sienten esa “gran aflicción” por el “cetro”. Curioso el concepto “gran”.No es cualquier “desesperación”.
Recordemos la historia:
El 12 de febrero de 1941, un bombardero He-111 aterrizaba en Castel Benito, Libia. No se trataba de uno de los tantos bombarderos medianos que repostaban en el campo aéreo africano para reabastecerse de combustible. Esta vez, descendía del avión un general alemán, de media estatura y gestos enérgicos, que para muchos era ya conocido: Erwin Rommel. Dos días después comenzaban a llegar a Trípoli, los primeros efectivos de la 5ta División Panzer Ligera, Deutsches Afrikakorps (DAK), o simplemente Afrikakorps, como se les conocería desde entonces (“Infantes (de) África con panones nacerán”).
También recordemos que entre enero y febrero de 1941, tres divisiones de asalto británicas habían logrado hacer retroceder a 200 mil soldados italianos al mando del Mariscal Graziani. Los italianos, mal equipados y mal dirigidos, fueron perseguidos a los largo de 1200 kilómetros desde Sidi-el-Barrani, hasta más allá de Marsa-el-Brega y El-Agheila, deteniéndose a duras penas en el Gran Sirte.
Hitler estaba furioso. (“Después de la gran desesperación del bastón de mando.”)
Las cosas en África estaban tomando un rumbo que entorpecía sus planes para realizar la Operación Barbarossa. El Alto Mando le daba la razón a Rommel que solicitaba el refuerzo de una división acorazada. Hitler autorizó el envío de la 15 División Panzer, pero aclaraba que Rommel no debía iniciar ninguna operación ofensiva, hasta que esas fuerzas estuvieran en África, planeadas para llegar a finales de Mayo de 1941. Los planes de las operaciones debía presentarlos Rommel al OKW, a más tardar el 20 de abril.
A los pocos días de llegar con su ejército, Rommel tomó una posición ofensiva y llevó a las tropas del Eje a una serie de sucesivas victorias, derrotando a las tropas británicas en las batallas de Gazala, Tobruk y Mersa Matruh. (“…… tierra serán espantosos (los) acontecimientos.”)
Sepamos que el Afrikakorps está integrado fuertemente por dos fuerzas:
1.- La 15º División Panzer que se conformó a partir de la 33º División de Infantería, (esta división fue conformada por primera vez como División de Infantería 33º en Kaiserlauten durante 1935-36, contando con tres regimientos de infantería, el 104º, 110º y 115º. Después de tomar parte en la campaña de Francia, fue denominada 15º División panzer, perdiendo el 110º Regimiento de Infantería, pero integrando el 8º Regimiento Panzer. ) siendo enviada a África como parte del Deutsche Afrika Korps DAK de Erwin Rommel en 1941.
2) y el 8º Regimiento Panzer, de la 3º División Panzer como su parte blindada.
En definitiva, la formación del Deutsche Afrika Korps es autorizada en Octubre de 1940 y queda totalmente constituida en Darmstadt/Landau para mediados de Marzo de 1941, cuando se sumo el 8º Regimiento Panzer, de la 3º Division Panzer como su parte blindada. Y la tercera división Panzer que curiosamente participó en la Invasión de Polonia. Es decir, el Deutsche Afrika Korps, estaba compuesta por unidades alemanes que ya había vencido a Polonia y a Francia. Podríamos de inmediato pensar que he aquí a los “dos enemigos por ellos serán vencidos”, sin embargo consideramos que a 1941 o mejor aún cuando se estableció el Deutsche Afrika Corp en África no tan sólo estaban vencidos Francia y Polonia sino que los países Bajos entre otros. Entonces, no está referido a países el presente verso sino a personas. Ya veremos hacia dónde apunta esto.
En definitiva esta cuarteta se refiere al nacimiento del ejército alemán de África. Y respaldemos aún más esto.
Pero sepamos algo interesante, bajo el emperador Trajano se dividió Panonia en Superior e inferior, pero Diocleciano más tarde la sustituyó por una división cuádruple en las que incluyó a Valeria y Suavia. Y que relevancia tiene esto?.
Pues bien, Erwin Rommel (“panones”) comandante del Deutsche Afrika Korps nació en el 15 de noviembre de 1891 en Heidenheim an der Brenz, un pequeño pueblo a unos 45 km de Ulm, en el reino Wurtemberg. Y Wurtemberg que fue reino Fue proclamado como reino independiente por intervención de Napoleón Bonaparte el 1 de enero de 1806 en el marco de las Guerras Napoleónicas. Formó parte de la Confederación del Rin (1806-1813) y de la Confederación Germánica (1815-1866). Después de la Guerra Franco-prusiana (1870/71) se integró en el Imperio Alemán como estado miembro. El reino dejó de existir oficialmente cuando el rey Guillermo II de Wurtemberg se vio forzado a abdicar el 30 de noviembre de 1918.
Durante la Alemania Nazi el régimen considero que todo el territorio perteneciente al desaparecido reino formaba parte de Suabia. Y Suabia estuvo dentro de lo que los romanos consideraron Panonia. ¿Sorprende Nostradamus o no? (“Infantes (de) África con panones nacerán”)
Finalmente recordemos que la mala organización del ejército británico permitió que la inigualable experiencia del ejército alemán en la batalla de movimientos llevara a triunfos aplastantes de la mano de Rommel. Así fue como el mariscal alemán se conoció como El Zorro del Desierto, convirtiéndose en una leyenda y siendo temido e incluso admirado por sus enemigos, creando un aura de invencibilidad a su alrededor. (“….- tierra serán espantosos (los) acontecimientos.”).
Comprendamos que el último verso no refiere a que solamente los Deutsche Afrika Korps harán actos horribles, sino más bien que los hechos históricos en los que estará implicado el ejército alemán de África, me refiero puntualmente a la campaña de África y del mediterráneo africano, esos “serán espantosos” tanto por mar como por tierra. Como la batalla de Mers el-Kebir en el mar de Argelia. O cuando buceadores italianos colocaron minas en los acorazados británicos en el puerto de Alejandría el 19 de diciembre de 1941 hundiendo dos barcos.
Cambiemos entonces todo lo que ya sabemos:
“Después, la gran desesperación de Hitler.
Dos enemigos por los alemanes, serán rendidos:
El Deutsche Afrika Korps con Rommel nacerá
Por mar (y) tierra serán espantosos (los) acontecimientos.”
Esa desesperación es justamente porque ya lo decía, a Hitler, los aliados, le estaban entorpeciendo sus planes para realizar la Operación Barbarossa. ¿Interesante o no?. La cuarteta ha sido aclarada.
Ahora bien, la cuarteta en sí misma nos habla específicamente del año 1941. Fecha del nacimiento del Deutsche Afrika Corp., de la desesperación de Hitler por el retraso italiano en África que supondría la postergación de la invasión a Rusia y del advenimiento de Rommel. Y que dicha desesperación hizo surgir a Rommel como el zorro del Desierto y a los famosos Deutsche Afrika Corp. Pero también, que en dicho año fueron “dos los enemigos capturados y vencidos. Me refiero al teniente general Richard O'Connor que estuvo al mando de la Western Desert Force en 1940 y 1941 en Egipto, durante la campaña en África del Norte. Y al teniente General Philip Neame, Ambos fueron capturados por una patrulla alemana Ambos enviados a un campo de prisioneros en Italia, donde permanecieron durante dos años y medio, entre 1941 y 1943. (“dos enemigos por ellos serán rendidos“) La cuarteta ha sido aclarada.